Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 5 из 17 возможных || в базе запросов: 52677

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №19352

Доброго времени суток, уважаемые помощники.
Прошу Вас помочь мне подобрать материалы для написания дипомной работы на тему: "Стилистические особенности перевода историзмов и архаизмов с английского языка на русский на материале произведения автора англоговорящей страны".
Интересуют как интернет-ресурсы, так и монографии, авторефераты, диссертации по данной теме.
Очень надеюсь на Вашу помощь.
Спасибо.
Ответ [2012-12-05 21:27:05] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу, в том числе более общего характера, для начала работы над темой (источники – БД по литературоведению и языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google):
1. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы / B.C. Виноградов. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1978. – 173 с.
2. Воронцова Т.Ю. Историзм как национально-специфичная оценочная единица (исторические американизмы) / Т.Ю. Воронцова, Э.Н. Меркулова // Теория и практика германских и романских языков. – Ульяновск, 2000. – Ч. 1. – С. 5-7.
3. Титова Л.Ю. Рыцарские реалии как объект теории и практики перевода : на материале романов Вальтера Скотта "Айвенго" и "Квентин Дорвард" : дис. ... канд. филол. наук / Титова Люция Юрьевна. – М., 2005. – 206 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/rytsarskie-realii-kak-obekt-teorii-i-praktiki-perevoda-na-materiale-romanov-valtera-skotta-a (5.12.2012).
4. Чепель Н.П. Прагматические аспекты перевода исторических реалий / Н.П. Чепель ; Ряз. гос. ун-т им. С.А. Есенина. – Рязань, 2008. – 111 с., граф.
5. Чепель Н.П. Специфические особенности перевода русских историзмов // Альм. соврем. науки и образования. – Тамбов, 2009. – № 2(21), ч. 1. – С. 163-166.
Аннотация: На английский язык.
6. Шмелева М.Н. Возможные способы сохранения стилистической окраски архаизмов при переводе поэзии А.С. Пушкина на английский язык // Вопр. филол. наук. – 2004. – № 3(7). – С. 50-54.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;