Здравствуйте. По заимствованиям в русскоязычных СМИ см. ответы на Запросы №№ 9983, 2588 в Архиве выполненных запросов. По французской прессе предлагаем следующую литературу (источник – БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Баженова Т.М. О русских заимствованиях на страницах французской научной прессы / Т.М. Баженова, Е.П. Ипатова // Проблемы романо-германской филологии, философии и методики преподавания иностранных языков. – Пермь, 2004. – С. 7-11.
2. Левченко В.В. Русские заимствования в английской и французской прессе о перестройке (социолингвистический аспект) // Теория и практика терминологической лексикографии. – Киев, 1992. – С. 74-78.
3. Кругляк Е.Е. Семантические англицизмы в печатных СМИ франкоязычной Канады // Изв. Саратов. ун-та. Н.С., Сер. Филология. Журналистика. – Саратов, 2009. – Вып. 2. – С. 28-30.
4. Bosse-Andrieu J. Les emprunts a l'anglais dans la presse ecrite quebecoise / Bosse-Andrieu J., Cardinal P. // Le francais en contact avec l'anglais. – P., 1988. – P. 79-89. Аннотация: Влияние английского языка на язык французской прессы в Квебеке.
5. Drozdale E.J. L'anglicisation du francais dans la presse: Informer sans deformer // Le francais en contact avec l'anglais. – P., 1988. – P. 131-145.
Аннотация: Влияние английского языка и контаминация в языке французской прессы.
6. Guilford J. L'attribution du genre aux emprunts a l'anglais // Linguistique. – P., 1999. – Vol. 35, fasc. 1. – P. 65-85.
Аннотация: Выбор рода английских заимствований во французском языке(На примере периодической печати).
7. Leroy S. Glasnost et perestroika: Les peregrinations de deux russismes dans la presse francaise // Mots. – P., 2006. – N 82. – P. 65-78.
Аннотация: Употребление русизмов "гласность" и "перестройка" во французской прессе последнего двадцатилетия. Толкование этих слов в печатных изданиях.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (
открыть ссылку).