Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 1 из 17 возможных || в базе запросов: 52673

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №15254

Добрый день! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу по теме: "Московская переводческая школа XIX века" (Школа Раича, Мерзлякова). С уважением, Людмила.
Ответ [2011-06-10 18:32:09] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашей теме (источники – БД по литературоведению и языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Гардзонио С. Заметки по истории русской музыкальной поэзии // XVIII век. – СПб., 1996. – Сб. 20. – С. 223-230. Аннотация: К истории поэтических переводов итальянских либретто на русский язык (И.А.Дмитревский, А.Ф.Мерзляков).
2. Гиривенко А.Н. В эпицентре "московского романтизма": штрихи к творческому портрету С.Е. Раича // Из-за черты. – Стерлитамак, 1999. – С. 5-16.
3. Гиривенко А.Н. Из истории русского художественного перевода первой половины XIX века : эпоха романтизма : учеб. пособие / А.Н. Гиривенко. – М. : Флинта : Наука, 2002. – 280 с.
4. Гиривенко А.Н. Переводческая практика московских литераторов 1830-х годов и культурная традиция оценки художественного текста // Культура и текст. – СПб.; Барнаул, 1997. – Вып. 1 : Литературоведение. Ч. 1. – С. 102-103. Аннотация: Переводческая деятельность членов кружка С.Е.Раича.
5. Гиривенко А.Н. Поэтический перевод в истории "московского романтизма" // Литературный текст : проблемы и методы исследования. – Тверь, 1999. – 5. – С. 22-29.
6. Гиривенко А.Н. Пушкин и московские поэты-переводчики первой трети XIX века // Гуманитарные исследования : Ежегодник. – Омск, 1998. – Вып. 3., Ч. 1. – С. 78-90.
7. Дзядко Ф.В. Культурная программа А.Ф. Мерзлякова в контексте литературного движения 1800 – 1810-х годов : автореф. дис. ... канд. наук / Дзядко Ф.В. ; Рос. гос. гуманит. ун-т. – М., 2007. – 23 с. Аннотация: Пути реализации культурной программы А.Ф.Мерзлякова в свете рецепции им античной поэзии ; Оглавление, введение, список литературы к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kulturnaya-programma-af-merzlyakova-v-kontekste-literaturnogo-dvizheniya-1800-1810-kh-gg (10.06.2011).
8. Кузьмина Е.И. Отношение русских неоклассицистов и А.С.Пушкина к переводческой деятельности // Два века с Пушкиным. – Оренбург, 1999. – Ч. 1. – С. 160-165. Аннотация: Проблемы стихотворного перевода в теории и практике Н.И. Гнедича, В.К.Кюхельбекера, А.Ф.Мерзлякова и А.С.Пушкина.
9. Меркин Б.Г. Архаист-новатор: (Некоторые особенности поэтической системы С.Е. Раича) // Русская филология : Ученые записки. – Смоленск, 1994. – Т. 1. – С. 146-171.
10. Провкина Т.Е. Стихотворение Ф. Шиллера "Лаура за клавиром" в переводах Г.Р. Державина и А.Ф.Мерзлякова : (из наблюдений над яз. переводов) / Моск. гос. пед.ин-т им. В.И.Ленина. – М., 1988. – 36 с.
11. Резник Н.А. Раич – учитель М.Ю. Лермонтова // Гуманитарные науки Югории. – Ханты-Мансийск, 2004. – Вып. 2. – С. 39-54. – Библиогр.: с. 53-54. Аннотация: К биографии поэта.
12. Рогов К.Ю. К истории "московского романтизма": кружок и общество С.Е. Раича // Лотмановский сборник. – М., 1997. – 2. – С. 523-576. Аннотация: В приложении к статье публикуются материалы к истории общества С.Е.Раича: фрагменты автобиографии, дневниковых записей и переписки М.П.Погодина 1823 г.
13. Сичинова Д.В. Неклассическая филология [Электронный ресурс] // Новое литературное обозрение : независимыq филологический журнал. – 2007. – № 87. – URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2007/86/te37.html (10.06.2011).
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога Библиограф+ (открыть ссылку)
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;