Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы более общего характера (БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. Долженкова С.Г. К вопросу о переводе рекламных слоганов: их структурно-стилистические и семантические особенности // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. – Курск, 2005. – Вып 6. – C. 52-60.
2. Ксензенко О.А. Социолингвистический аспект перевода рекламных текстов // Материалы межвузовской научно-методической конференции "Актуальные проблемы современной лингвистики и лингводидактики" (10-11 февр. 1999 г.). – М., 1999. – С. 149-155.
Аннотация: С английского языка на русский.
3. Медведева Е.В. Рекламный текст как переводческая проблема // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкульт. коммуникация. – М., 2003. – № 4. – С. 23-42.
4. Морозов А.Ю. Перевод рекламных текстов как методологическая проблема // Вестн. Самар. гос. экон. акад. – Самара, 2004. – № 1. – С. 357-361.
5. Порческу Г.В. Лингвистические особенности рекламных слоганов и способы их перевода [Электронный ресурс] // LingvoMaster : [сайт]. – [Б.м.], 2006-2007. – URL:
http://www.lingvomaster.ru/files/227.pdf (06.09.10).
6. Тарасова Н.И. Трудности перевода рекламного текста // Иностранные языки: теория и методика преподавания. – Архангельск, 2004. – С. 149-158.
7. Трудности в переводе рекламы [Электронный ресурс] // Napcom : [сайт]. – [Б.м.], 2006. – URL:
http://www.napcom.ru/trudn.htm (06.09.10).
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к библиографам группы литературы, педагогики и искусства РНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (
открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.