Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 2 из 23 возможных || в базе запросов: 53882

Просмотр запроса №3247

Прошу помочь в подборе литературы на тему "Сравнительный типологический анализ русско-английско-немецких библейских текстов различных эпох".
Ответ [2005-12-15 09:15:46] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источник: БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Балтыжакова Е.А. Лингвостилистический анализ переводов Библии на английский язык : (на материале главы "Песни песней") / Е.А. Балтыжакова, А.Т. Тазмина // Ежегодник Института саяно-алтайской тюркологии. – Абакан, 2002. – № 6. – С. 87-89.
2. Бeлкина Т.А. К вопросу о лексической синонимии в библейском тексте : [на материале англ. варианта Библии] // Вестн. Сыктывкар. ун-та. Сер. 8, История. Филология. Философия. – Сыктывкар, 1997. – Вып. 2. – С. 196-200.
3. Белов А.А. Лингвистические особенности текста Библии в его различных переводах : (на материале англ. и рус. яз.) // Сборник трудов молодых ученых и студентов Волгоградского государственного университета. – Волгоград, 1997. – С. 418-420.
4. Жельвис В.И. Уроки Библии : заметки психолингвиста : [образы и цитаты в англ. и рус. яз.] // Языковая личность. – Волгоград ; Архангельск, 1996. – С. 201-204.
5. Камчатнов А.М. Теоретические основы лингвистической герменевтики и опыт ее приложения к изучению языка славяно-русских переводов Библии : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Камчатнов А.М. ; Моск. пед. гос. ун-т им. В.И. Ленина. – М., 1996. – 40 с.
6. Перевод Библии : лингв. и ист.-культур. и богослов. аспекты : материалы конф., Москва, 28-29 нояб. 1994 г. / Ин-т перевода Библии. – М., 1996. – 230 с. – Библиогр. в конце отд. докл.
7. Полубичесенко Л.В. Новые переводы Библии и англо-американское влияние на русский язык // Россия и Запад : диалог культур. – М., 1996. – С. 73-83.
8. Сайдакова Е.И. Динамика переводов Библии // Языковые подсистемы : стабильность и динамика. – Тверь, 2002. – С. 144-150.
9. Чистович И.А. История перевода Библии на русский язык / И.А. Чистович. – Репр. изд. 1999. – М. : Рос. Библейское о-во, 1997. – VI, 349 с.
10. Яковенко Е.Б. Жизнь: начало и конец : (на материале англ. и нем. пер. Библии) // Логический анализ языка : семантика начала и конца. – М., 2002. – С. 529-535.
11. Яковенко Е.Б. Метонимические переносы в английских и немецких переводах Библии : (на материале лексич. поля "внутренний мир человека") // Исследование проблем романо-германской филологии в высшей школе. – Брянск, 2001. – С. 112-119.
12. Яковенко Е.Б. Переводы Библии на германские языки // Скандинавские языки : диахрония и синхрония. – М., 2001. – Вып. 5. – С. 258-276. – Библиогр.: с. 275-276.
13. Яковенко Е.Б. Языковой образ человека в английских и немецких переводах Библии : (перспективы исследования) // Вопр. филологии. – 2001. – № 1. – С. 87-90. – Библиогр.: с. 89-90.
14. Ярцева Т.В. Проблемы перевода и особенности фразеологии Лютеровской Библии / Т.В. Ярцева, М.П. Клочковский // Начало. – СПб., 1998. – № 6. – С. 156-165.
См. также ответ на запрос №392
Вы можете существенно расширить этот список, проведя самостоятельный поиск в БД:
1. Коллекция ссылок по библеистике и переводу Библии [Электронный ресурс] : русскояз. ресурсы, англояз. ресурсы // Институт перевода Библии : [сайт]. – М., 1999-2005. (15.12.05).
2. БД«Языкознание» ИНИОН РАН < открыть ссылку >. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, оператор присоединения "И". При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-Сервисном Центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Оценка ответа:
затрудняюсь ответить: 0
бесполезно: 0
кое-что пригодилось: 0
многое подходит: 0
идеально: 1

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: