Просмотр запроса №31989
Здравствуйте, я пишу курсовую работу на тему : этнокультурный компонент в преподавании английского языка:межкультурные параллели. посоветуйте пожалуйста список книг и статей.Спасибо Вам огромное.
Ответ
[2017-05-26 12:59:16] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Захарова Г.В. Специфика обучения страноведению на уроках иностранного языка в рамках межкультурного подхода // Вестн. ВолГМУ. – 2005. – № 3. – С. 83-85 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.volgmed.ru/uploads/journals/articles/1244615715-2005-3-84.pdf (25.05.2017).
2. Карасик А.В. Непонимание юмора в межкультурном общении : [сравнит. анализ жанра анекдота в рус. и англ. коммуникатив. традиции] / А.В. Карасик, В.И. Карасик // Язык, коммуникация и социальная среда : межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж, 2001. – С. 13-27.
3. Кузьменко В.А. Английские пословицы и поговорки как средство формирования экономической культуры у старшеклассников // Формирование компетенций учащихся и студентов в общем и профессиональном образовании : междунар. заоч. науч.-практ. конф., 4 дек. 2007 г. – Челябинск, 2008. – С. 119-123.
4. Кузьменкова Ю.Б. Английская и русская вежливость в контексте культурных традиций // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультур. коммуникация. – М., 2005. – № 2. – C. 7-17.
5. Курбанов И.А. Национально-культурная специфика ассоциативных связей зоонимов в русской и английской паремиологии // Сб. науч. тр. Сургут. гос. ун-та. – Сургут, 2002. – Вып. 9, ч. 1. – С. 159-166.
6. Мамонтова Н.Ю. Межкультурная коммуникация в практике преподавания английского языка / Н.Ю. Мамонтова. – Кемерово : ГУ КузГТУ, 2004. – 113 с. : ил.
7. Потапова И.А. Работа с пословицами на уроках английского языка как один из приемов формирования у учащихся способностей к межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения : материалы Регион. науч.-практ. конф. (Нальчик, 22 сент. 2005 г.). – Нальчик, 2005. – C. 156-158.
8. Столбовая Л.В. Сопоставление самобытности культур через анализ фразеологизмов в английском и русском языках // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. – 2003/2004. – Вып. 3. – С. 110-115.
9. Узленко О.Е. Этнокультурная специфика языкового сознания носителей английского и русского языков : (На примере фольклора) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Узленко О.Е. ; [Моск. гос. лингвист. ун-т]. – М., 2002. – 24 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/etnokulturnaya-spetsifika-yazykovogo-soznaniya-nositelei-angliiskogo-i-russkogo-yazyk... (25.05.2017).
10. Филиппова Е.В. К вопросу изучения национальной специфики языковой личности в целях межкультурной коммуникации : [на материале фольклора] // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых. – Саратов, 1998. – C. 151-155.
11. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В.П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Морд. ун-та, 1993. – 123 с., схем.
См. также ответ на запрос № 19334 в Архиве выполненных запросов.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
1. Захарова Г.В. Специфика обучения страноведению на уроках иностранного языка в рамках межкультурного подхода // Вестн. ВолГМУ. – 2005. – № 3. – С. 83-85 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.volgmed.ru/uploads/journals/articles/1244615715-2005-3-84.pdf (25.05.2017).
2. Карасик А.В. Непонимание юмора в межкультурном общении : [сравнит. анализ жанра анекдота в рус. и англ. коммуникатив. традиции] / А.В. Карасик, В.И. Карасик // Язык, коммуникация и социальная среда : межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж, 2001. – С. 13-27.
3. Кузьменко В.А. Английские пословицы и поговорки как средство формирования экономической культуры у старшеклассников // Формирование компетенций учащихся и студентов в общем и профессиональном образовании : междунар. заоч. науч.-практ. конф., 4 дек. 2007 г. – Челябинск, 2008. – С. 119-123.
4. Кузьменкова Ю.Б. Английская и русская вежливость в контексте культурных традиций // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультур. коммуникация. – М., 2005. – № 2. – C. 7-17.
5. Курбанов И.А. Национально-культурная специфика ассоциативных связей зоонимов в русской и английской паремиологии // Сб. науч. тр. Сургут. гос. ун-та. – Сургут, 2002. – Вып. 9, ч. 1. – С. 159-166.
6. Мамонтова Н.Ю. Межкультурная коммуникация в практике преподавания английского языка / Н.Ю. Мамонтова. – Кемерово : ГУ КузГТУ, 2004. – 113 с. : ил.
7. Потапова И.А. Работа с пословицами на уроках английского языка как один из приемов формирования у учащихся способностей к межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения : материалы Регион. науч.-практ. конф. (Нальчик, 22 сент. 2005 г.). – Нальчик, 2005. – C. 156-158.
8. Столбовая Л.В. Сопоставление самобытности культур через анализ фразеологизмов в английском и русском языках // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. – 2003/2004. – Вып. 3. – С. 110-115.
9. Узленко О.Е. Этнокультурная специфика языкового сознания носителей английского и русского языков : (На примере фольклора) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Узленко О.Е. ; [Моск. гос. лингвист. ун-т]. – М., 2002. – 24 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/etnokulturnaya-spetsifika-yazykovogo-soznaniya-nositelei-angliiskogo-i-russkogo-yazyk... (25.05.2017).
10. Филиппова Е.В. К вопросу изучения национальной специфики языковой личности в целях межкультурной коммуникации : [на материале фольклора] // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых. – Саратов, 1998. – C. 151-155.
11. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В.П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Морд. ун-та, 1993. – 123 с., схем.
См. также ответ на запрос № 19334 в Архиве выполненных запросов.
Рекомендации для самостоятельного поиска литературы см. в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).