Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 3 из 17 возможных || в базе запросов: 52671

Просмотр запроса №31200

Вопрос . Помогите, пожалуйста, найти материалы о поэте Валерии Перелешине (1913- ) на русском языке. Буду очень благодарен.
С уважением,
Чжан Вэйкан
Ответ [2017-02-22 21:01:40] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме (источники –БД Арбикон, E-library, Google Академия):
1. Бузуев О.А. Тема Китая в творчестве Валерия Перелешина / О.А. Бузуев, Х. Ван // Социальное и экон. развитие АТР: опыт, проблемы, перспективы. – 2013. – № 1. – С. 147-150 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.amgpgu.ru/upload/iblock/248/buzuev_o_a_van_khuey_tema_kitaya_v_tvorchestve_valeriya_pereleshina.pdf (22.02.2017).
2. Ван Е. Символика образа крыльев в лирике китайского периода Валерия Перелешина [Электронный ресурс] // Вестн. КалмГУ. – 2016. – №2 (30). – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/simvolika-obraza-kryliev-v-lirike-kitayskogo-perioda-valeriya-pereleshina (22.02.2017).
3. Жебит А. Он пел «В тоске, на незабытом языке» поэт Валерий Перелешин и Россия // Родина. – 2013. – № 10. – С. 55-61 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
4. Ли Мэн. Валерий Перелешин и его Китай // Проблемы Дальнего Востока. – 2007. – № 3. – С. 135-153.
5. Ли Я. Выдающийся поэт русской эмиграции (к 100-летнему юбилею Валерия Перелешина // Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества : материалы IV междунар. науч.-практ. конф. / отв. ред.: Д.В. Буяров, Д.В. Кузнецов. – Благовещенск, 2014. – С. 381-384 ; Доступ после регистрации (открыть ссылку)
6. Митрофаненко К.В. Жанровая интерпретация перевода В. Ф. Перелешина LXXXIX сонета Шекспира // Филология, журналистика и межкультурная коммуникация в диалоге цивилизаций. – Ставрополь, 2014. – С. 71-73.
7. Пышняк О.Е. Валерий Перелешин как переводчик китайской классической поэзии / О.Е. Пышняк, Г.В. Эфендиева // Россия и Китай на дальневосточных рубежах: этнокультурные процессы в политическом контексте : сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф. / под ред.: А.П. Забияко, А.А. Забияко. – Благовещенск, 2013. – С. 256-265.
8. Раннит А. Валерий Перелешин после „Ка челн”/valerij perele?in: after his ka?eli // Russian Language Journal/Русский язык. – 1978. – Т. 32, №. 113. – С. 115-122.
9. Санникова И.Р. Религиозно-философское своеобразие лирики Валерия Перелешина // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. – 2013. – № 2 (130). – С. 101-107 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: file:///C:/Users/%D1%8F/Downloads/religiozno-filosofskoe-svoeobrazie-liriki-valeriya-pereleshina.pdf (22.02.2017).
10. Санникова И.Р. Русский космизм и лирика Валерия Перелешина // Филол. науки. Вопросы теории и практики. – 2012. – № 5. – С. 155-158 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2012_5_38.pdf (22.02.2017).
11. Эфендиева Г.В. Валерий Перелешин и его опыт стихотворного перевода древнекитайского трактата «Дао дэ цзин» / О.Е. Пышняк, Г.В. Эфендиева // Социал. и гуманитар. науки на Дальнем Востоке. – 2014. – № 4. – С. 142-145.
Рекомендуем также обратиться за дополнительной информацией к библиографам Дома русского зарубежья через ВСС КОРУНБ (открыть ссылку).
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: