Просмотр запроса №25328
Добрый вечер. Меня интересуют статьи про компьютерные игры. Не программирование, а редактирование текстов (диалогов, описаний, характеристик) в них.
Если таковых нет, то подойдут статьи, в которых рассказывается о компьютерных играх (история, виды игр и т.д.) или их локализациях(переводах игр на другие языки). Спасибо.
Если таковых нет, то подойдут статьи, в которых рассказывается о компьютерных играх (история, виды игр и т.д.) или их локализациях(переводах игр на другие языки). Спасибо.
Ответ
[2014-12-12 15:02:10] :
Здравствуйте. См. ответ на запрос № 24563 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующую литературу для работы над темой (источники – БД E-library, ИПС Google Академия, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Ковалькова Е. Проблемы лингвистической локализации компьютерных игр на русский язык (на примере игры «Half Life 2») // Vertimo studijos. – 2013. – № 6. – С. 86-98 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vsk.flf.vu.lt/upl/File/Vertimo_studijos_6_170x240.pdf#page=88 (12.12.2014).
2. Липков А.И. Ящик пандоры : феномен компьютерных игр в мире и в России / А.И. Липков ; Российская акад. наук, Федеральное агентство по культуре и кинематографии РФ, Гос. ин-т искусствознания. – М. : Изд-во ЛКИ, 2007. – 190.
3. Локализация компьютерных игр [Электронный ресурс] // Бюро переводов : отзывы. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://www.uatranslators.com/?p=95 (12.12.2014).
4. Марченко Е.Ю. Особенности локализации компьютерных игр: понятие "пасхалки" и трудности перевода [Электронный ресурс] // Zhytomyr State University Library : сайт. – Житомир, [б.г.]. – URL: http://eprints.zu.edu.ua/13957/1/Statya_Marchenko_2014.pdf (12.12.2014).
5. Пашутина А. Локализация компьютерных игр : суть, проблемы и решения [Электронный ресурс] // Dtf.ru : сайт. – [Б.м.], 2014. – URL: http://www.dtf.ru/articles/read.php?id=1291 (12.12.2014).
6. Трусеев Н.К. Проблема перевода персоналий при локализации компьютерных игр на примере «World of Warcraft» // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики : сб. науч. тр. / под ред. доцента Е.П. Сосниной. – Ульяновск : УлГТУ, 2011. – С. 113-116 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/chair/conference/sbornik_2011.pdf#page=113 (12.12.2014).
7. Фадеев С. Компьютерные игры и орфография // ИНФО : Информатика и образование. – М., 1990. – № 1. – С. 81-83.
8. Худобина Л.А. Особенности локализации серии компьютерных игр TheSims 3 // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики : сб. науч. тр. / под ред. доцента Е.П. Сосниной. – Ульяновск : УлГТУ, 2011. – С. 80-88 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/chair/conference/sbornik_2013.pdf#page=81 (12.12.2014).
9. Югай И.И. Компьютерная игра как жанр художественного творчества на рубеже XX-XXI веков : дис. … канд. иск. / Югай Инга Игоревна. – СПб., 2008. – 226 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kompyuternaya-igra-kak-zhanr-khudozhestvennogo-tvorchestva-na-rubezhe-xx-xxi-vekov (12.12.2014).
1. Ковалькова Е. Проблемы лингвистической локализации компьютерных игр на русский язык (на примере игры «Half Life 2») // Vertimo studijos. – 2013. – № 6. – С. 86-98 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vsk.flf.vu.lt/upl/File/Vertimo_studijos_6_170x240.pdf#page=88 (12.12.2014).
2. Липков А.И. Ящик пандоры : феномен компьютерных игр в мире и в России / А.И. Липков ; Российская акад. наук, Федеральное агентство по культуре и кинематографии РФ, Гос. ин-т искусствознания. – М. : Изд-во ЛКИ, 2007. – 190.
3. Локализация компьютерных игр [Электронный ресурс] // Бюро переводов : отзывы. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://www.uatranslators.com/?p=95 (12.12.2014).
4. Марченко Е.Ю. Особенности локализации компьютерных игр: понятие "пасхалки" и трудности перевода [Электронный ресурс] // Zhytomyr State University Library : сайт. – Житомир, [б.г.]. – URL: http://eprints.zu.edu.ua/13957/1/Statya_Marchenko_2014.pdf (12.12.2014).
5. Пашутина А. Локализация компьютерных игр : суть, проблемы и решения [Электронный ресурс] // Dtf.ru : сайт. – [Б.м.], 2014. – URL: http://www.dtf.ru/articles/read.php?id=1291 (12.12.2014).
6. Трусеев Н.К. Проблема перевода персоналий при локализации компьютерных игр на примере «World of Warcraft» // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики : сб. науч. тр. / под ред. доцента Е.П. Сосниной. – Ульяновск : УлГТУ, 2011. – С. 113-116 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/chair/conference/sbornik_2011.pdf#page=113 (12.12.2014).
7. Фадеев С. Компьютерные игры и орфография // ИНФО : Информатика и образование. – М., 1990. – № 1. – С. 81-83.
8. Худобина Л.А. Особенности локализации серии компьютерных игр TheSims 3 // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики : сб. науч. тр. / под ред. доцента Е.П. Сосниной. – Ульяновск : УлГТУ, 2011. – С. 80-88 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/chair/conference/sbornik_2013.pdf#page=81 (12.12.2014).
9. Югай И.И. Компьютерная игра как жанр художественного творчества на рубеже XX-XXI веков : дис. … канд. иск. / Югай Инга Игоревна. – СПб., 2008. – 226 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kompyuternaya-igra-kak-zhanr-khudozhestvennogo-tvorchestva-na-rubezhe-xx-xxi-vekov (12.12.2014).