Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 10 из 24 возможных || в базе запросов: 52110

Просмотр запроса №33045

Вопрос . Здравствуйте. Не могли бы Вы подсказать литературу по произведению Роберта Бернса "Честная бедность"? История создания произведения, анализ, всевозможные переводы.Спасибо.
Ответ [2017-12-05 13:29:48] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу для работы над Вашей темой (источники – БД E-library, по литературоведению ИНИОН РАН, Google Академия):
1. Аутлева Ф.А. Об эволюции восприятия поэзии английского предромантизма и её переводов в России // Вестн. Адыгейского гос. ун-та. Сер. 2: Филология и искусствоведение. – 2013. – №3 (126). – С. 138-144 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ob-evolyutsii-vospriyatiya-poezii-angliyskogo-predromantizma-i-eyo-perevodov-v-rossii (04.12.2017).
2. Витковский Е. Роберт Бернс, лучший, но не единственный // Мир перевода. – М., 2005. – № 2. – С. 28-41.
Аннотация: История переводов поэзии Р.Бернса на русский язык.
3. Выстропова О.С. Метафора как средство вербализации концепта «дружба» в поэзии Р. Бернса // Гуманитар. и социал. науки. – 2014. – № 2. – С. 488-491 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://hses-online.ru/2014/02/096.pdf (04.12.2017).
4. Еремцова Р.Н. "Лучше жить бедняком, чем разбогатеть с грехом". Роберт Бернс. стихотворение "Честная бедность". VII класс // Лит. в шк. – 2006. – № 4. – С. 41-43.
5. Жаткин Д. Н. Роберт Бернс и К.И. Чуковский // Междунар. журнал прикладных и фундаментальных исслед. – 2016. – № 3/4. – С. 693-697.
6. Жаткин Д.Н. Роберт Бернс в ранних русских переводах (к постановке проблемы) / Д.Н. Жаткин, Т.Г. Куликова // Вестн. Тамбовского ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2008. – № 5. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/robert-berns-v-rannih-russkih-perevodah-k-postanovke-problemy (04.12.2017).
7. Жаткин Д.Н. Дорогами русского Бёрнса // Художественный перевод и сравнительное литературоведение : cб. науч. тр. – М., 2016. С. 3-85.
8. Жаткин Д.Н. Русские переводы Р. Бернса и У. Блейка в восприятии К.И. Чуковского // Художественный перевод и сравнительное литературоведение : сб. науч. тр. / Д.Н. Жаткин (отв. ред.). – М., 2014. – С. 225-241.
9. Жаткин Д.Н. Творчество Р. Бернса в восприятии современных российских переводчиков // Междунар. журнал прикладных и фундаментальных исслед. – 2015. – № 10-1. – С. 145-149.
10. Пятковская А.В. Богатым быть я не желал. Великим быть – пожaлуй! // Бернс Р. Джон Ячменное Зерно. – М., 1998. – С. 5-10.
11. Фельдман Е.Д. Бернс, Маршак и другие // Художественный перевод и сравнительное литературоведение сборник научных трудов. – М., 2015. – С. 59-111.
12. Эртнер Д.Е. Когнитивная метафора "жизни" в поэзии Р. Бернса // Текст: восприятие, информация, интерпретация. Текст как система. – М., 2002. – С. 165-175.
13. Эртнер Д.Е. Метафоризация концептов "жизнь" и "смерть" в поэзии Р. Бернса // Духовные традиции славянской письменности и культуры в Сибири. – Тюмень, 2002. – Ч. 2. – С. 121-126.
14. Эртнер Д.Е. Метафорический концепт в английской и русской поэтической традиции // Россия и Запад: диалог культур. – М., 2004. – Вып. 12, ч. 2. – С. 483-490.
Аннотация: Метафорические концепты в поэзии Р.Бернса и их трансформация в русских переводах.
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: