Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 13 из 15 возможных || в базе запросов: 37331

Просмотр запроса №27243

Вопрос: Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с поиском литературы к дипломной работе по зарубежной литературе на тему "Критическая и переводческая рецепция романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр"".
Ответ [2015-09-15 22:11:15] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу для начала работы над темой (источники – БД eLibrary, БД Арбикон, ИПС Google):
1. Бесараб Е.Н. Романистика Ш. Бронте (к вопросу об отечественных исследованиях творчества писательницы с периода появления первого романа и до нашего времени) // Науковий вісник Миколаївського державного університету імені В.О. Сухомлинського. Сер. Філол. науки. – 2011. – Т. 4, вип.8. – С. 5–10 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://litzbirnyk.com.ua/wp-content/uploads/2013/11/1.4.8.pdf (15.09.2015).
2. Васильева Э.В. «Ангел в доме»: викторианский идеал женщины и его рецепция в «Джейн Эйр» Ш. Бронте и «Мэри Бартон» Э. Гаскелл // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Филология. Востоковедение. Журналистика. – 2014. – № 2. – С. 38–44. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnikphil.spbu.ru/sites/default/files/%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%AD%D0%92.pdf... (15.09.2015).
3. Демидова О.Р. О стилистических особенностях первого русского перевода романа Ш. Бронте "Джейн Эйр" // Анализ стилей зарубеж. худож. и науч. лит. - Л., 1989. - Вып. 6. - С. 163-169.
4. Дьяченко Ю.В. Литературно-критическая и научная рецепция творчества сестер Бронте в российском и англоязычном литературоведении ХХ в.: сопоставительный анализ // Вестн. Томского гос. ун-та. – 2015. - № 390. – С. 11-16. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/literaturno-kriticheskaya-i-nauchnaya-retseptsiya-tvorchestva-sester-bronte-v-rossiys... (15.09.2015).
5. Назаренко Н.И. Рецепция творчества сестер Бронте в российской и украинской критике // Вестн. Перм. ун-та. Рос. и заруб. филология. - 2009. - № 3. - С. 65-70 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rfp.psu.ru/archive/3.2009/nazarenko.pdf (15.09.2015).
6. Никанорова Т.М. Творчество сестер Бронте в русской и советской критике // Типологические схождения и взаимосвязи в рус. и заруб. лит. XIX-XX вв. - Красноярск, 1987. - С. 11-27.
7. Сыскина А. А. Критическая и переводческая рецепция творчества Шарлотты Бронте в русской литературе второй половины ХIХ века : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Сыскина А.А. - Томск, 2013. - 23 с. ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vtls:000463466/SOURCE1 (15.09.2015).
8. Сыскина А. А. Переводы XIX века романа «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте: передача характера и взглядов героини в переводе 1849 года Иринарха Введенского // Вестн. ТГПУ. - 2012. - № 3. - С. 177-182 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://cyberleninka.ru/article/n/perevody-xix-veka-romana-dzhen-eyr-sharlotty-bronte-peredacha-haraktera-i-vzglyadov-g... (15.09.2015).
9. Сыскина А.А. Роман «Джейн Эйр» Ш. Бронте в переводе В.Д. Владимирова (1893): трансформация метода и жанрового своеобразия // Вестн. Томск. гос. ун-та. - 2013. - № 367. - С. 17-20 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://cyberleninka.ru/article/n/roman-dzheyn-eyr-sh-bronte-v-perevode-v-d-vladimirova-1893-transformatsiya-metoda-i-z... (15.09.2015)
10. Сыскина А. А. Трансформация форм реализма в переводе романа Ш. Бронте «Джейн Эйр» И. И. Введенского (1849 г.) // Филол. науки. Вопр. теории и практики. - 2012. - № 6. - С. 175-180. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2012_6_41.pdf (15.09.2015).
11. Ямалова Ю. В. История переводов романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» в России // Вестн. Томск. гос. ун-та. - 2012. - № 363. - С. 38-41 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-perevodov-romana-sharlotty-bronte-dzheyn-eyr-v-rossii (15.09.2015).
Оценка ответа:
затрудняюсь ответить: 0
бесполезно: 1
кое-что пригодилось: 0
многое подходит: 0
идеально: 0

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: