Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 11 из 17 возможных || в базе запросов: 52370

Просмотр запроса №6268

Вопрос . помогите найти материал на тему Способы и средства передачи неологизмов постсоветского периода при переводе с русского языка на английский
Ответ [2007-05-14 14:49:20] :
Здравствуйте. Предлагаем краткий список литературы о неологизмах постсоветского периода и теории перевода неологизмов (источники: ЭК РНБ, БД по языковедению ИНИОН РАН):
1. Бурмейстер А.Н. Советский язык или советский сказ? : [полит. лексикон сов. и постсов. России] // Европа. – Тюмень, 2003. – Вып. 3. – С. 127-137.
2. Васильева Г.М. Лингвокультурологические аспекты русской неологии : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Васильева Г.М. ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. – СПб., 2001. – 39 с.
3. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И.Т. Вепрева. – Екатеринбург : Изд-во УрГУ, 2002. – 378 с. – (Толерантность).
4. Воротников Ю.Л. Русская культура и русский язык на рубеже веков // Вестн. РАН. – 2002. – Т. 72, № 9. – С. 771-778. – Библиогр.: с. 778.
5. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Рус. речь. – 2000. – № 1. – С. 28-40.
6. Максимов В.И. Типы неологизмов в современном русском языке // Рус. яз. за рубежом. – М., 2001. – № 3. – С. 52-57.
7. Нуриахметова А.Г. Некоторые особенности образования и употребления новых слов в языке прессы последних лет // Лингвистический семинар. – СПб. ; Бирск, 2001. – Вып. 2. – С. 42-50. – Библиогр.: с. 49-50.
8. Попова О.И. К вопросу о переводческой неологии // Вестн. Волгоград. гос. ун-та. Сер. 2, Филология. – Волгоград, 1997. – Вып. 2. – С. 130-132.
9. Рацибурская Л.В. Особенности новообразований в современных средствах массовой информации // Вестн. Нижегор. ун-та им. Н.И.Лобачевского. Сер. : Филология. – Н. Новгород, 2003.– Вып. 1. – С. 111-116.
10. Сазонова Т.Ю. Новые слова в практике переводчика / Т.Ю. Сазонова, Л.Н. Митирева // Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод : сб. науч. тр. – Курск, 1997. – Вып. 1. – C. 139-146.
11. Усачева О.Н. Новое в безэквивалентной лексики русского языка : (слово ПЕРЕСТРОЙКА на страницах чеш. и фр. прессы) // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. – 1989. – Вып. 1. – С. 52-56.
12. Чанышева З.З. Русско-английский лингвокультурологический словарь неологизмов перестроечного и постперестроечного периодов : (по материалам амер., брит. и рос. англояз. прессы и публицистики) / З.З. Чанышева, Г.Р. Дьяконова ; Башк. гос. ун-т. – Уфа , 2002. – 130 с. – Библиогр.: с. 122-123, 129-130.
13. Шадрин В.И. Категориальная ситуация как компонент ситуативной модели перевода : [пер. неологизмов и реалий] // Исследования по языкознанию : к 70-летию члена-корреспондента РАН А.В. Бондарко. – СПб., 2001. – С. 356-359.
14. Шапиро Р.Я. Новояз и некоторые проблемы языкового общения : [сложности при пер., связ. со стилем времени] // Текст как структура. – М., 1992. – С. 84-88.
См. также ответы на запросы № 567, 5867.
Для дальнейшего поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, оператор присоединения "И". При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с.
3. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России : [сайт]. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm .
4. Сайт Город переводчиков .
Рубрики каталога: Языкознание -- Общее языкознание -- Перевод -- ;
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: