Просмотр запроса №11355
Уважаемые сотрудники!
Подберите, пожалуйста, материал, для написания научного доклада по теме:
"Номинация одушевлённого лица (героя) в художественном тексте и проблема её передачи при переводе на русский язык" (например, с французского)
С большой признательностью, Елена
Подберите, пожалуйста, материал, для написания научного доклада по теме:
"Номинация одушевлённого лица (героя) в художественном тексте и проблема её передачи при переводе на русский язык" (например, с французского)
С большой признательностью, Елена
Ответ
[2009-11-18 13:03:01] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, Русский филологический портал "Philology.ru"):
1. Автеньева Л.А. Гипо-гиперонимия номинаций персонажа в оригинале и переводе художественного текста / Л.А. Автеньева, Т.В. Бакастова, Е.П. Матузкова // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 141-148. – Библиогр.: с. 147-148.
2. Бакастова Т.В. Номинация заглавного персонажа в оригинале и переводе художественного произведения : [на материале англоязыч. лит.] // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Горький, 1986. – С. 9-13.
3. Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Бурукина О.А. ; Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 1998. –24 с.
4. Вит Н.П. Коммуникативная направленность эмоционально-оценочной номинации в оригинале и переводе научного и художественного текстов / Н.П. Вит, И.М. Колегаева, А.В. Схиж // Коммуникативная направленность текста и его перевод. – Киев, 1988. – С. 61-67. – Библиогр.: с. 66-67.
5. Вит Н.П. Повторная номинация лица в оригинале и переводе художественного текста / Н.П. Вит, Л.Л. Емельянова, В.П. Коляца // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 158-167.
6. Минина В.М. Вариативность номинации персонажей в художественном тексте : [варианты номинации героини романа Г. Флобера «Госпожа Бовари»] // Вариативность в языке и речи. – Архангельск, 2001. – С. 86-92.
7. Нижник Н.Ф. Текстовые функции вторичной антропонимической номинации во французских художественных произведениях XIX-XX вв. : автореф. дис. … канд. филол. наук / Нижник Н.Ф. ; Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. – М., 1990. – 23 с. Шифр РНБ: А90/13561.
8. Номинация заглавного персонажа в оригинале и переводе : [на материале пер. худож. текста с англ. яз. на рус.] / К.Е. Зайцева, Т.В. Бакастова, О.А. Кузнецова и др. // Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. – Одесса, 1986. – С. 51-62.
9. Разумова Л.В. Стилистические аспекты вторичной номинации имен собственных в структуре художественного текста : автореф. дис. … канд. филол. наук / Разумова Л.В. ; [Челяб. гос. ун-т]. – Челябинск, 2002. – 22 с. – Библиогр.: с. 21-22 (5 назв.). Шифр РНБ: 2005-4/3507.
10. Фрикке Я.А. Фразовая номинация как средство выражения языковой личности автора художественного текста / Я.А. Фрикке ; Пятиг. гос. лингвист. ун-т, Пятиг. гос. технол. ун-т. – Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 2004. – 211 с. : ил. – Библиогр.: с. 181-211. Шифр РНБ: 2004-3/20475.
11. Чуракова Л.И. К проблеме перевода поэтических номинаций : [на материале нем. яз.] // Языковые процессы в различных типах текста : межвуз. сб. науч. ст. – Самара, 1994. – С. 25-29.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (18.11.09).
3. Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965.
4. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР с 1963 по 1967 г. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М. : Наука, 1972.
5. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 вып. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М., 1981-1986.
6. Перевод [Электронный ресурс] : история, теория, практика : [список лит.] // Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино : [сайт]. – М., 2006. – URL: http://www.libfl.ru/win/service/2006/translation.doc (18.11.09).
7. Переводоведение [Электронный ресурс] : [список лит.] / сост. В. Нуриев // Психолингвистика : [сайт]. – М., 2006-2008. – URL: http://psycholing.narod.ru/perevod.htm (18.11.09).
1. Автеньева Л.А. Гипо-гиперонимия номинаций персонажа в оригинале и переводе художественного текста / Л.А. Автеньева, Т.В. Бакастова, Е.П. Матузкова // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 141-148. – Библиогр.: с. 147-148.
2. Бакастова Т.В. Номинация заглавного персонажа в оригинале и переводе художественного произведения : [на материале англоязыч. лит.] // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – Горький, 1986. – С. 9-13.
3. Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Бурукина О.А. ; Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 1998. –24 с.
4. Вит Н.П. Коммуникативная направленность эмоционально-оценочной номинации в оригинале и переводе научного и художественного текстов / Н.П. Вит, И.М. Колегаева, А.В. Схиж // Коммуникативная направленность текста и его перевод. – Киев, 1988. – С. 61-67. – Библиогр.: с. 66-67.
5. Вит Н.П. Повторная номинация лица в оригинале и переводе художественного текста / Н.П. Вит, Л.Л. Емельянова, В.П. Коляца // Перевод и интерпретация текста. – М., 1988. – С. 158-167.
6. Минина В.М. Вариативность номинации персонажей в художественном тексте : [варианты номинации героини романа Г. Флобера «Госпожа Бовари»] // Вариативность в языке и речи. – Архангельск, 2001. – С. 86-92.
7. Нижник Н.Ф. Текстовые функции вторичной антропонимической номинации во французских художественных произведениях XIX-XX вв. : автореф. дис. … канд. филол. наук / Нижник Н.Ф. ; Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. – М., 1990. – 23 с. Шифр РНБ: А90/13561.
8. Номинация заглавного персонажа в оригинале и переводе : [на материале пер. худож. текста с англ. яз. на рус.] / К.Е. Зайцева, Т.В. Бакастова, О.А. Кузнецова и др. // Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. – Одесса, 1986. – С. 51-62.
9. Разумова Л.В. Стилистические аспекты вторичной номинации имен собственных в структуре художественного текста : автореф. дис. … канд. филол. наук / Разумова Л.В. ; [Челяб. гос. ун-т]. – Челябинск, 2002. – 22 с. – Библиогр.: с. 21-22 (5 назв.). Шифр РНБ: 2005-4/3507.
10. Фрикке Я.А. Фразовая номинация как средство выражения языковой личности автора художественного текста / Я.А. Фрикке ; Пятиг. гос. лингвист. ун-т, Пятиг. гос. технол. ун-т. – Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 2004. – 211 с. : ил. – Библиогр.: с. 181-211. Шифр РНБ: 2004-3/20475.
11. Чуракова Л.И. К проблеме перевода поэтических номинаций : [на материале нем. яз.] // Языковые процессы в различных типах текста : межвуз. сб. науч. ст. – Самара, 1994. – С. 25-29.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (18.11.09).
3. Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1965.
4. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР с 1963 по 1967 г. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М. : Наука, 1972.
5. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 вып. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. – М., 1981-1986.
6. Перевод [Электронный ресурс] : история, теория, практика : [список лит.] // Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино : [сайт]. – М., 2006. – URL: http://www.libfl.ru/win/service/2006/translation.doc (18.11.09).
7. Переводоведение [Электронный ресурс] : [список лит.] / сост. В. Нуриев // Психолингвистика : [сайт]. – М., 2006-2008. – URL: http://psycholing.narod.ru/perevod.htm (18.11.09).