Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 24 возможных || в базе запросов: 52214

Просмотр запроса №11140

Вопрос . Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, материал на тему :"Точки зрения, предложенные различными авторами по проблеме адекватности перевода в научно-техническом тексте". большое спасибо за Вашу помощь.
Ответ [2009-10-16 09:51:20] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Яndex):
1. Ван Ли. К вопросу о научно-техническом переводе как особом виде деятельности // Вопр. филол. наук. – М., 2005. – № 5. – С. 104-106.
2. Жигунова Ж.Г. К проблеме адекватности при переводе терминов // Омск. науч. вестн. – 2001. – Вып. 15. – С. 16.
3. Зелепукина С.В. Развитие способности адекватной передачи лексических соответствий в процессе профессиональной подготовки переводчика : автореф. дис. … канд. пед. наук / Зелепукина С.В. ; [Елец. гос. ун-т им. И.А. Бунина]. – Елец, 2004. – 25 с. : ил. – Библиогр.: с. 25 (5 назв.). Шифр РНБ: 2005-4/32978.
4. Искендерова Н.А. Программно-частотный и качественно-семантический анализ адекватности переводов и его применение к переводам на различных языках : автореф. дис. … канд. филол. наук / Искандерова Н.А. ; Нац. акад. наук Азербайджана, Ин-т языкознания им. Насами. – Баку, 2008. – 19 с. : ил. Шифр РНБ: 2008-4/13712.
5. Ковалева К.И. Оригинал и перевод : два лица одного текста / К.И. Ковалева ; Всерос. центр пер. науч.-техн. лит. и документации. – М., 2001. – 97 с., табл. – Библиогр.: с. 92-97.
6. Масловский Е.К. Актуальные проблемы научно-технического перевода [Электронный ресурс] // Ассоциация лексикографов Lingvo : [сайт]. – [М., 2003]. – URL: http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/maslovsky_a1.asp (15.10.09).
7. Паршин А. Теория и практика перевода [Электронный ресурс] // Е-Translator.ru : виртуал. клуб проф. переводчиков : [сайт]. – [М., 2006]. – URL: http://www.e-translator.ru/index.php?ind=reviews&op=entry_view&iden=6 (15.10.09).
8. Перевод научно-технической литературы [Электронный ресурс] : наши советы // Бюро научно-технического перевода : [сайт]. – М., 2001. – [Ч. 1]. – URL: http://www.bntp.ru/human/rules4stl.asp (15.10.09).
9. Перевод научно-технической литературы [Электронный ресурс] : наши советы // Там же. – Ч. 2. – URL: http://www.bntp.ru/human/rules4stl2.asp (15.10.09).
10. Переводоведение [Электронный ресурс] / Theory of Translation // Uz-Translation : мультияз. портал. – [2005-2007]. – [Из содерж: Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык ; Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы : лексика, грамматика, фонетика, упражнения ; Докштейн С.Я. [и др.] Практический курс перевода научно-технической литературы – zip-архивы]. –
URL: http://uztranslations.net.ru/library.html (12.04.07).
11. Пыриков Е.Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминология : (метод. пособие) / Е.Г. Пыриков. – М. : ВЦП, 1992. – 128 с. – Библиогр.: с. 121-127 (90 назв.). Шифр РНБ: 92-3/4312.
12. Пыриков Е.Г. Пространственное моделирование межьязыковой эквивалентности терминов // Терминография и перевод научного текста. – Горький, 1989. – С. 23-35. – Библиогр.: с. 34-35.
13. Сорокин Ю.А. Текст и его национально-культурная специфика : [на материале переводов с англ. яз. на рус.] / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина // Текст и перевод. – М., 1988. – С. 76-84.
14. Столбовая Л.В. Адекватность отражения этнокультурной специфики языковых единиц в переводе / Л.В. Столбовая, Г.К. Савченко, Г.В. Барышникова // Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики : материалы науч. сессии ВолГУ. – Волгоград, 2001. – С. 25-28.
15. Терминография и перевод научного текста : межвуз. сб. / отв. ред. Л.Т. Борисова ; Горьк. гос. ун-т им. Н.И. Лобачевского. – Горький, 1989. – 95 с. – Библиогр. в конце ст. и с. 93-94.
16. Чуракова Л. И. Эквивалентность и адекватность в переводе / Л.И. Чуракова. – Самара : СамГУ, 2003. – Вып. 1. – 20 с. – Библиогр. в конце кн. (22 назв.). Шифр РНБ: 2003-4/18518.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Поисковые поля помечаете как “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины (отсутствующая часть окончания заменяется знаком “*”), оператор присоединения "И". Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот. При использовании произвольных слов поисковые поля помечаете как “Общий словарь”.
2. Электронный каталог РНБ . Методику поиска см. в ответе на запрос № 2438 в Архиве выполненных запросов нашей службы.
3. Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению : (на рус. яз.) [Электронный ресурс] // Союз переводчиков России : [сайт] : С.-Петерб. отделение. – СПб., [2006]. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (15.10.09).
4. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев ; Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с.
5. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 т. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1981-1986.
Оценка ответа:
затрудняюсь ответить: 0
бесполезно: 0
кое-что пригодилось: 1
многое подходит: 0
идеально: 0

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: