Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 1 из 24 возможных || в базе запросов: 52204

Архив виртуальной справочной службы Российской национальной библиотеки "Спроси библиографа"

Просмотр запроса №3534

Вопрос . Перевод русских народных сказок на английский язык?
Ответ [2006-02-08 09:55:27] :
Предлагаем Вам краткий список литературы для начала работы над темой (источники: БД “Языкознание” ИНИОН РАН, БД “Литературоведение” ИНИОН РАН):
1. Власенко М.С. Перевод русской волшебной сказки : проблемы референции : [на материале переводов на англ. яз.] // Тетради переводчика. – 1999. – Вып. 24. – С. 122-134. – Библиогр.: с. 132-134.
2. Глебов С.Ю. Об одном этнопсихолингвистическом аспекте художественного перевода : [особенности перевода рус. сказки на англ. яз.] // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. – 1988. – Вып. 2. – С. 39-44.
3. Карабулатова И.С. Специфика передачи имен существительных, выражающих доброту русского человека, в английском переводе сказки П.П. Ершова "Конек-Горубнок" / И.С.Карабулатова, М.М.Каиль // Изучение родного языка в полиэтнической Тюменской области. – Тюмень, 2004. – С. 150-154.
4. Ряховский Д.А. Влияние соотношения языка и мышления на особенности перевода народных сказок и сказов : [рус.-англ. перевод] // Вестн. Оренбург. гос. пед. ун-та. – 2000. – № 4. – С. 83-88.
5. Шагдарова Д.Л. Национально-специфические реалии в русских и бурятских сказках и способы их передачи на другой язык // Русский фольклор и фольклористика Сибири. – Улан-Удэ, 1994. – С. 16-18.
Методику дальнейшего поиска см. в ответе на запрос № 3533. Электронные ресурсы по переводу в целом см. в ответе на запрос № 3384.