Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 24 возможных || в базе запросов: 52116

Просмотр запроса №35011

Вопрос . Добрый день. Помогите, пожалуйста, подобрать литературу по теме доклада : "Русская лингвокультура на фоне других лингвокультур: эпонимы, фразеологизмы, крылатые слова. Проблемы кросс-культурной переводимости".
Заранее огромное спасибо!
Ответ [2018-10-30 18:48:38] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – ЭК РНБ, БД e-Library, Арбикон, ИПС Google Академия):
1. Бянкина Т.Г. Некоторые особенности перевода лексики с культурно-национальной семантикой в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" // Гуманитар. науки и современность. – Комсомольск-на-Амуре, 2003. – С. 97-99.
2. Василюк И.П. Лингвокультурологическое исследование национальной (русской) языковой личности : (на материале афористики) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Василюк И.П. ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2004. – 20 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvokulturologicheskoe-issledovanie-natsionalnoi-russkoi-yazykovoi-lichnosti-na-materiale- (30.10.2018).
3. Джахангири Х. Русская безэквивалентная лексика: лингвокультурологический аспект изучения // Русский язык сегодня. – М., 2003. – 2 : Активные языковые процессы конца ХХ века. – С. 107-116.
4. Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта "тоска" во французскую лингвокультуру : автореф. дис. ... канд. филол.наук / Димитрова Е.В. ; [Волгогр. гос. пед. ун-т]. – Волгоград, 2001. – 16 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/translyatsiya-emotivnykh-smyslov-russkogo-kontsepta-toska-vo-frantsuzskuyu-lingvokulturu (30.10.2018).
5. Залялеева А.Р. Особенности перевода культуронимов // Русская и сопоставительная филология : лингвокультурол. аспект / Казан. гос. ун-т. – Казань, 2004. – С. 116-121 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ksu.ru/f10/bibl/resource/articles.php?id=6&num=27000000 (30.10.2018).
6. Ли Аньфэн. Русские фразеологические единицы с цветовым компонентом на фоне китайской лингвокультуры : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ли Аньфэн ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2009. – 18 с.
7. Маркина Л.С. Межкультурный фактор в переводе / Л.С. Маркина. – М. : ПАИМС, 2001. – 123 с.
8. Медведева Т. С. Концепт пространство в русской и немецкой лингвокультурах [Электронный ресурс] // Вестн. Удмуртского ун-та. Сер. История и филология. – 2010. – № 4. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-prostranstvo-v-russkoy-i-nemetskoy-lingvokulturah (30.10.2018).
9. Проблемы перевода лингвокультурем в контексте межкультурной коммуникации // Язык и социум : материалы VI междунар. науч. конф. – Минск, 2004. – № 1. – С. 254-256 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: (http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/40159/1/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b1%d0%bb%d0%b5%d0%bc%d1%8b%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%20%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d0%b2%d0%be%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b5%d0%bc.pdf (30.10.2018).
10. Фефелов А.Ф. Вопрос о переводимости культур в современной теории межкультурного общения (проблемы методологии) [Электронный ресурс] // Вестн. Новосибирского гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2016. – Т. 14, № 1. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vopros-o-perevodimosti-kultur-v-sovremennoy-teorii-mezhkulturnogo-obscheniya-problemy-metodologii (30.10.2018).
Оценка ответа:
затрудняюсь ответить: 0
бесполезно: 0
кое-что пригодилось: 0
многое подходит: 0
идеально: 1

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: