Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 2 из 24 возможных || в базе запросов: 52130

Просмотр запроса №33886

Вопрос . Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать список литературы для дипломной работы на тему "трудности передачи художественного образа в романах-антиутопиях при переводе на иностранный язык". Заранее спасибо!
Ответ [2018-03-30 14:08:32] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД по литературоведению ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Балевских К.В. Стратегии передачи российской специфики во французском переводе антиутопии В. Сорокина "День опричника" // Язык и мысль: традиции и новые парадигмы : Вторые Ярославские лингв. чтения. – Ярославль, 2009. – Т. 2. – С. 207-214.
2. Дехнич, О.В. Особенности перевода индивидуально-авторских неологизмов в антиутопии Олдоса Хаксли "О дивный новый мир" / О.В. Дехнич, А.О. Беликова // Актуальные вопросы теории и практики перевода. – Белгород, 2013. – Вып. 2. – С. 35-41.
3. Клименко Т. Некоторые аспекты перевода иронического знака в контексте антиутопической прозы // Переводчик = Translator. – Чита, 2008. – № 8. – С. 136-144. Аннотация: Проблемы перевода романа Т.Н.Толстой "Кысь" на английский язык.
4. Крашенинникова Н.А. Проблемы перевода современных молодежных романов-антиутопий / Н.А. Крашенинникова, Е.Я. Кочелаева, Е.И. Крашенинникова // Учен. зап. Ульяновского гос. ун-та. – 2016. – №. 2. – С. 70-73.
5. Некрасова А. И. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе-антиутопии Дж. Оруэлла «1984»(на материале переводов с английского языка на русский и китайский языки) // Учен. заметки ТОГУ. – 2017. – Т. 8, № 2. – С. 190-196 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://pnu.edu.ru/media/ejournal/articles-2017/TGU_8_136.pdf (29.03.2018).
6. Федорцова В.Н. Перевод авторских сравнений с английского языка на русский (по роману Дж. Оруэлла «1984» и переводу В. Н. Голышева) [Электронный ресурс] / В.Н. Федорцова, Е.А. Кощеева // Изв. Самарского науч. центра РАН. – 2013. – № 2/4. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-avtorskih-sravneniy-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy-po-romanu-dzh-oruella-1984-i-perevodu-v-n-golysheva (29.03.2018).
7. Черницина Ю.Е. Лексико-стилистические проблемы перевода научно-фантастического текста : на материале переводов произведений Рэя Брэдбери "451° по Фаренгейту", "Август 1999: Земляне", "Февраль 1999: Илла" и "Август 2026: Будет ласковый дождь" на русский язык : дис. ... канд. филол. наук / Черницина Юлия Евгеньевна. – М., 2009. – 201 с. ; Оглавление; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksiko-stilisticheskie-problemy-perevoda-nauchno-fantasticheskogo-teksta-na-material... (29.03.2018).
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:



Введите текст на картинке: