Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 12 из 24 возможных || в базе запросов: 52026

Каталог выполненных запросов

Лингвистическая прагматика

Всего записей: 33
Вопрос . мне необходима литература, освящающая проблему субъектности в языке, самопрезентации языковой личности в дискурсе. кроме этого, нужна литература, обозревающая особенности делового, художественного и научного дискурсов. предпочтение отдается монографиям.
Ответ [2023-12-18 19:22:29] :
Здравствуйте. Напоминаем, что в рамках одного запроса рассматривается только одна тема. Предлагаем следующие материалы по теме "Самопрезентация языковой личности" (источники – ЭК РНБ, ИПС Яндекс, ИПС GoogleАкадемия, КиберЛенинка, Elibrary, ЭК РГБ):
1. Болотнов А.В. Самопрезентация языковой личности в публичном дискурсе: когнитивно-стилистический аспект // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2012. – № 10 (125). – С. 169-173. – Электронная копия доступна на сайте КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/samoprezentatsiya-yazykovoy-lichnosti-v-publichnom-diskurse-kognitivno-stilisticheskiy-aspekt (дата обращения: 18.12.2023).
2. Геляева А.И. Эгоцентрические координаты лингвистического дискурса / А. И. Геляева, Дж. Дж. Хучинаева. – Москва : Эксперт, 2022. – 151 с.
3. Дискурс в современном мире : психологические исследования / К. И. Алексеев ; отв. ред. Н. Д. Павлова, И. А. Зачесова. – Москва : Ин-т психологии РАН, 2011. – 366 с. – Электронная копия книги доступна на сайте Биб-ки института психологии РАН. URL: https://lib.ipran.ru/upload/papers/paper_20112977.pdf (дата обращения: 18.12.2023).
4. Дубских А.И. Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации личности в масс-медиальном дискурсе (на материале "звездных интервью") : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Дубских А.И. ; ФГБОУ ВПО "Челяб. гос. ун-т". – Челябинск, 2014. – 21 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005556556?page=1&rotate=0&theme=black (дата обращения: 18.12.2023).
5. Исаева М.С. Самопрезентация корпоративной языковой личности в деловом дискурсе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Исаева М.С. ; ФГБОУ ВО КалужГУ. – СПб, 2021. – 22 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01010259182?page=1&rotate=0&theme=black (дата обращения: 18.12.2023).
6. Лаппо М.А. Самоидентификационный дискурс в зеркале речевой культуры и жанров автобиографической прозы / М. А. Лаппо. – Новосибирск : Изд-во НГПУ, 2021. – 195 с.
7. Цибизов К.С. Самопрезентация языковой личности в немецком молодежном чат-дискурсе: собственно молодежное и национально-специфическое : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Цибизов К. С. ; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. – Саратов, 2009. – 23 с. – Электронная копия доступна на сайте РГБ. URL: https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003487569?page=1&rotate=0&theme=black (дата обращения: 18.12.2023).
8. Юртаева Е.С. Самопрезентация языковой личности в виртуальном коммуникативном пространстве // Actualscience. – 2016. – Т. 2, № 11. – С. 221-222. – Электронная копия доступна на сайте Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=27542791 (дата обращения: 18.12.2023). – Доступ после регистрации.
9. Язык виртуального пространства: тенденции и перспективы исследования / Л. И. Антропова, А. В. Бутова, Е. А. Гасаненко [и др.] ; под науч. ред. Н. Н. Зеркиной. – Магнитогорск : Изд-во Магнитогорского гос. техн. ун-та им. Г. И. Носова, 2022. – 163 с.
Также см. ответы на запросы № 2288, 7808, 29536, 12177, 24973, 24496, 28334 в Архиве выполненных запросов.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Вопрос . Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, какие работы можно почитать о лингвопрагматике. В частности меня интересуют постулаты лингвопрагматики. Заранее спасибо.
Ответ [2023-03-21 17:54:57] :
Здравствуйте! Предлагаем Вам следующие материалы для начала работы (источники: БД ИНИОН, ЭК РНБ, БД elibrary, ИПС Яндекс, ИПС GoogleАкадемия):
1. Борисова Е.Г. Лингвопрагматика сегодня: заметки с XIV конференции Международной прагматической ассоциации (Антверпен, Бельгия, июль 2015 года) // Верхневолжский филологический вестник. – 2015. – № 2. – С. 200-201. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmatika-segodnya-zametki-s-xiv-konferentsii-mezhdunarodnoy-pragmaticheskoy-assotsiatsii-antverpen-belgiya-iyul-2015-goda (дата обращения: 21.03.2023).
2. Из лингвопрагматики : сб. ст. / Моск. пед. гос. ун-т ; под ред. Девкина В.Д. – Москва : Прометей, 2000. – 134 с.
3. Лингвистика, лингвопрагматика, лингвокультурология: новый взгляд // Лингвистические и методические стратегии обучения иностранцев русскому языку как средству межкультурной коммуникации. – Иркутск, 2006. – С. 45-205.
4. Лингвопрагматика // Иностранные языки в современном мире. – Москва, 2011. – С. 100-134.
5. Лингвопрагматика в исследованиях зарубежных ученых / Г.П. Курчаткина, Ю.А. Николаева, Е.А. Смелкова и др. // Альманах мировой науки. – 2018. – № 1 (21). – С. 70-88. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=35257799 (дата обращения: 21.03.2023). – Доступ после регистрации.
6. Лингвопрагматика и межкультурная коммуникация : [публикации по теме] // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2014. – № 4. – С. 140-215. – Электронная копия номера доступна на сайте журнала. URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/issue/view/575 (дата обращения: 21.03.2023).
6. Лингвопрагматика. Психолингвистика // Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты. – Ростов-на-Дону, 2009. – С. 123-138.
7. Никонов В.М. Лингвопрагматика и языковая дидактика: Теория и практика // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русских языков. – Воронеж, 1996. – С. 119-124.
8. Норман Б.Ю. Лингвистическая прагматика, или лингвопрагматика, прагмалингвистика // Эффективное речевое общение: (базовые компетенции) : словарь-справочник : электрон. изд. / Сиб. фед. ун-т. – Красноярск, 2014. – С. 274-275. – URL: https://klex.ru/1dlk (дата обращения: 21.03.2023).
9. Ракитина С.В. Речевое воздействие как один из факторов лингвопрагматики научного текста // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты : межвуз. сб. науч. тр. – Сочи, 2004. – Вып. 5. – C. 96-104.
10. Федосеева А.В. Лингвопрагматика: к истории вопроса // Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации : сб. науч. тр. – Астрахань, 2008. – № 1. – С. 96-100.
Вопрос . Добрый день! Пишу работу на тему "Прагмалингвистические особенности текстов миссии и видения компании как жанров PR-дискурса". Подскажите, пожалуйста, какую литературу необходимо использовать, чтобы раскрыть все аспекты данной темы? Большое спасибо!
Ответ [2022-10-25 20:49:39] :
Здравствуйте. Предлагаем следующие материалы для работы над темой (источники – БД E-library, по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google Академия):
1. Бутко Е.С. PR-дискурс в коммуникативном пространстве интернета: прагмалингвистические особенности пресс-релизов // Инновационные процессы в высшей школе. – Краснодар, 2018. – С. 132-134.
2. Гнездилова Е.В. Рецензия на монографию "Прагмалингвистические характеристики PR-дискурса" // Российская школа связей с общественностью. – 2019. – № 12. – С. 201-204. – Электронная копия доступна на сайте НИУ ВШЭ. URL: https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/direct/262111116.pdf?ysclid=l9o4e5a2xw435165794 (дата обращения: 25.10.2022).
3. Казиева Д.А. PR-дискурс в коммуникативном пространстве Интернета: прагмалингвистические особенности пресс-релизов // Международный научно-исследовательский журнал. – 2015. – № 8-4 (39). – С. 101-104. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pr-diskurs-v-kommunikativnom-prostranstve-interneta-pragmalingvisticheskie-osobennosti-press-relizov?ysclid=l9o4gcuub2786503383 (дата обращения: 25.10.2022).
4. Казиева Д.А. Жанровая типология PR-дискурса: лингвопрагматический аспект / Д.А. Казиева, А.М. Казиева, В.В. Гурылева // Векторы развития русистики и лингводидактики в контексте современного филологического образования. – Астрахань, 2021. – С. 79-89.
5. Казиева Д.А. Реализация лингвопрагматической модели русскоязычного PR-дискурса // Вестник науки и образования. – 2016. – № 1 (13). – С. 47-49. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/realizatsiya-lingvopragmaticheskoy-modeli-russkoyazychnogo-pr-diskursa (дата обращения: 25.10.2022).
6. Клушина Н.И. Новые жанры PR-дискурса и их роль в развитии современного официально-делового стиля / Н.И. Клушина, Л.В. Селезнева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. – 2016. – № 5 (55). – С. 120-133. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/novye-zhanry-pr-diskursa-i-ih-rol-v-razvitii-sovremennogo-ofitsialno-delovogo-stilya (дата обращения: 25.10.2022).
7. Медведева Ю.И. Прагмалингвистический подход к деловой презентации // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. – 2020. – № 7. – С. 144-147. – Электронная копия доступна на сайте Internet Archive. URL: https://scholar.archive.org/work/54ufkufa25efrmfrvw2ubtz4ke/access/wayback/http://nauteh-journal.ru/files/71bc077e-2253-4fe7-b306-81750e3fbeb5 (дата обращения: 25.10.2022).
8. Муратова Н.А. Структурно-семантические характеристики текстов миссии и видения компаний / Н.А. Муратова, О.А. Хрущева // Филологические чтения : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием ; Оренбург. гос. ун-т. – Оренбург : ОГУ, 2022. – С. 139-144. – Электронная копия доступна на сайте конф. URL: https://phr.osu.ru/assets/files/conf_info/conf2/vsd.pdf#page=139 (дата обращения: 25.10.2022).
9. Овруцкий А.В. Миссия как специфический вид PR-текста // Кросс-культурное пространство литературной и массовой коммуникации-6. – Майкоп, 2018. – С. 25-28. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36784743 (дата обращения: 25.10.2022). – Доступ после регистрации.
10. Садреева М.Р. Прагмалингвистические особенности текста миссии компании как жанра pr-дискурса / М.Р. Садреева, Л.А. Ласица // Современные исследования социальных проблем. – 2021. – Т. 13, № 2-2. – С. 165-171.
11. Селезнева Л.В. Прагмалингвистические характеристики PR-дискурса / Л.В. Селезнева ; Рос. гос. соц. ун-т. – Москва : Изд-во РГСУ, 2018. – 296 с., ил. – Электронная копия фрагмента доступна на сайте Рос. гос. социал. ун-та. URL: (открыть ссылку) (дата обращения: 25.10.2022).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Уважаемые сотрудники ВСС. Здравствуйте!
Я исследую «социальный дейксис» (в прагматических рамках), но не могла найти соответствующих научных статей. Пожалуйста, помогите мне найти нужные материалы. Спасибо большое!
Ответ [2021-11-09 11:52:29] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google Академия):
1. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. – Москва : Языки русской культуры, 1986. – Вып. 28. – С. 5-33. – Электронная копия доступна на платформе ReseachGate. URL: https://www.researchgate.net/publication/323553081_The_Grammatical_Category_of_Tense_as_a_Means_of_Expressing_Temporal_Deixis_in_the_Belarusian_and_the_English_Languages_The_Comparative_and_Typological_Aspect (дата обращения: 09.11.2021).
2. Богданова С.Ю. Социальный дейксис как проявление антропоцентричности языка // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия: Антропологическая лингвистика. – 2004. – № 7. – С. 31-40.
3. Бурьянова А.А. Проблемы интерпретации дейксиса в лингвистике: прагматические и когнитивные аспекты // Лингвистика будущего: новые тенденции и перспективы. – Майкоп, 2019. – С. 67-72.
4. Давлатова Р.Х. Дейксис социального статуса в узбекском языке и его выражение местоимениями // Вестник Ошского государственного университета. – 2020. – Т. 2, № 1/4. – С. 75-80.
5. Дрига С.С. Социальный дейксис дискурса массовой коммуникации : (на материале ток-шоу) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Дрига С.С. ; Твер. гос. ун-т. – Тверь, 2008. – 16 с. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте dissreCat. URL: http://www.dissercat.com/content/sotsialnyi-deiksis-diskursa-massovoi-kommunikatsii-na-materiale-tok-shou (дата обращения: 08.11.2021).
6. Магдалена Б. Проявление культурной идентичности в социальном дейксисе / Б. Магдалена, А. Качмарова, И. Ванькова // Russian Journal of Linguistics. – 2020. – Т. 24, № 2. – С. 344-365. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/proyavlenie-kulturnoy-identichnosti-v-sotsialnom-deyksise
7. Мельник О.Г. Роль дейксиса в интерпретации художественного произведения // Вестник Томского государственного университета. Филология. – 2017. – № 46. – С. 31-42. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rol-deyksisa-v-interpretatsii-hudozhestvennogo-proizvedeniya (дата обращения: 08.11.2021).
8. Осьмушина А.А. Социально-философский анализ дейксиса комического как средства выражения социальных контекстов // Научное мнение. – 2016. – № 6/7. – С. 67-71.
9. Пушмина С.А. Текстовый дейксис в художественном произведении: семейный роман // Вестник Тюменского государственного университета. – 2013. – Т. 1. – С. 61-68. – Электроння копия доступна на сайте журн. URL: https://vestnik.utmn.ru/upload/iblock/51e/%D0%9F%D1%83%D1%88%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%A1.%D0%90..pdf (дата обращения: 08.11.2021).
10. Руди Е.В. Средства выражения категории социального дейксиса в речевом акте "приветствие". (На примере современного немецкого языка) // Аспирант и соискатель. – 2010. – № 4. – С. 31-34.
Вопрос . Добрый день! Подберите, пожалуйста, литературу к дипломной работе "Лингвопрагматический и трансформационный потенциал кинотекста". Специализироваться диплом на реалиях из "Властелина колец". Заранее спасибо!
Ответ [2021-11-03 18:12:16] :
Здравствуйте. См. ответы на запросы №№ 40395, 41537 26217, 41537, 16969, 19464 в Архиве выполненных запросов. Предлагаем также следующую литературу (источники – БД E-library, ИПС Google Академия):
1. Бутенко Е.В. Паремиологические трансформации в кинопереводе (на материале русского и английского языков) // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2021. – № 3 (215). – С. 102-109. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/paremiologicheskie-transformatsii-v-kinoperevode-na-materiale-russkogo-i-angliyskogo-yazykov (дата обращения: 03.11.2021).
2. Земцов С.С. Гоблинский перевод как разновидность киноперевода / С.С. Земцов, О.А. Крапивкина // Молодежный вестник ИрГТУ. – 2014. – № 3. – С. 18. – Электронная копия доступна на сайте журн. URL: http://мвестник.рф/journals/2014/03/articles/18?view=0 (дата обращения: 03.11.2021).
3. Каримова А.К. Роль вымышленных языков в переводе имен собственных в произведении Джона Р.Р. Толкина "Властелин колец" // Фундаментальные и прикладные исследования: проблемы и результаты : ст., тез. докл. Междунар. науч.-исслед. конф. – Трехгорный, 2017. – С. 14-18.
4. Кириллова М.А. Метаморфозы Средиземья: от романа-эпопеи Дж.Р.Р. Толкина к кинотрилогии Питера Джексона // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посвященной 80-летию МАГУ / отв. ред. С.А. Виноградова. – Мурманск, 2020. – С. 87-94.
5. Кольцов Ю.А. "Властелин колец": книга и кинотрилогия // Кино. Речь. Культура. – Санкт-Петербург, 2019. – С. 99-102.
6. Масяйкина Е.В. Интермедиальность как методика анализа на примере русской рецепции экранизации трилогии "Властелин колец" // Межкультурная коммуникация: теория и практика : сб. науч. тр. XV Междунар. науч.-практ. конф. «Лингвистические и культурологические традиции и инновации». – Томск : Изд-во ТПУ, 2016. – С. 97-102. – Электронная копия доступна на Корпоративном портале ТГУ. URL: https://portal.tpu.ru/science/konf/lkti/tr1/2015/%D0%A1%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA%20%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B2%20%D0%9B%D0%9A%D0%A2%D0%98%202015.pdf#page=97 (дата обращения: 03.11.2021).
7. Микова К.М. Повесть "Хоббит, или туда и обратно" Толкина и ее экранизации в контексте семиотической методологии: сопоставительный аспект // Вестник научной ассоциации студентов и аспирантов исторического факультета Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. Серия: Stadia Historica Jenium. – 2018. – № 1 (14). – С. 323-331. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/povest-hobbit-ili-tuda-i-obratno-tolkina-i-ee-ekranizatsii-v-kontekste-semioticheskoy-metodologii-sopostavitelnyy-aspekt (дата обращения: 03.11.2021).
8. Прошутинская П.А. Текст Толкина как интертекст современной культуры // Ярославский педагогический вестник. – 2009. – № 4 (61). – С. 201-204. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekst-tolkina-kak-intertekst-sovremennoy-kultury (дата обращения: 03.11.2021).
9. Снигирев А.В. Властелин колец" в альтернативном переводе "от Гоблина" / А.В. Снигирев, Е.В. Снигирева // Психолингвистические аспекты изучения речевой деятельности. – 2005. – № 3. – С. 69-75. – Электронная копия доступна на сайте Научные журналы УрГПУ. URL: http://journals.uspu.ru/attachments/article/1895/06.pdf (дата обращения: 03.11.2021).
10. Сюзюмов И.А. Архетипические "призраки" в голливудской киноиндустрии: "тень" в экранизации произведений Дж. Толкиена "Властелин колец" / И.А. Сюзюмов, А.Г. Некита, С.А. Маленко // Миф в истории, политике, культуре : сб. материалов III Междунар. науч. междисциплинарной конф. / под ред. О. А. Габриеляна, А. В. Ставицкого, В. В. Хапаева, С. В. Юрченко. – Севастополь, 2019. – С. 409-412. – Электронная копия сборника доступна на сайте Филиала Моск. гос. ун-та имени М. В. Ломоносова в городе Севастополе. URL: https://sev.msu.ru/wp-content/uploads/2019/12/Sbornik-_Mif-2019.pdf (дата обращения: 03.11.2021).
11. Тавакина К.А. Трилогия "Властелин колец" ДЖ.Р.Р. Толкина как источник новейших европеизмов // Цивилизация знаний: российские реалии : тр. Семнадцатой междунар. науч. конф. – Москва, 2016. – № 1. – С. 181-188. – URL: https://vestnik-rosnou.ru/2016-%D1%86%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9/1/181 (дата обращения: 03.11.2021).
12. Темлякова А.С. Киноязык и его трансформации под влиянием цифровых технологий // Известия Уральского федерального университета. Серия 1, Проблемы образования, науки и культуры. – 2018. – Т. 24, № 4 (180). – С. 216-221. – Электронная копия доступна на сайте УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/65982/1/iurp-2018-180-25.pdf (дата обращения: 03.11.2021).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Здравствуйте! Я ищу информацию по следующей теме "Лингвопрагматические особенности рекламных текстов (на материале англоязычной рекламы)".
Ответ [2020-11-25 21:37:09] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список публикаций для начала работы (источники: сайт науч.-ред. группы Университет-плюс, eLibrary, КиберЛенинка, Электрон. б-ка реф. и дис. Via Scientarium):
1. Аникина Т.В. Лингвопрагматические характеристики англоязычной интернет-рекламы / Т.В. Аникина, А.Т. Куприенко // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. – 2020. – № 1. – С. 8-14. – Электрон. копия доступна на сайте Науч.-ред. группы Университет-плюс. URL: http://univers-plus.ru/files/1/1/2/1125/Na%20peresech_2020_1/01_Аникина,%20Куприенко.pdf (дата обращения: 25.11.2020).
2. Галиханова Ф.У. Лингвопрагматический аспект использования синтаксических стилистических средств в рекламных текстах / Ф.У. Галиханова, Д.Н. Давлетбаева, Р. Мюрселоглу // Евразийский союз ученых. – 2020. – № 8-2 (77). – С. 38-42. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44247290 (дата обращения: 25.11.2020). – Доступ после регистрации.
3. Дедюхин А.А. Лингвопрагматические функции англоязычных заимствований в текстах рекламы / А.А. Дедюхин, А.Г. Дедюхина // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований : сб. науч. тр. – Краснодар, 2020. – С. 33-39. – Электрон. копия сборника доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42968850 (дата обращения: 25.11.2020). – Доступ после регистрации.
4. Здесенко Е.Ю. Лингвопрагматический потенциал рекламного текста (на примере российской и зарубежной социальной рекламы) // Вестник Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова. – 2015. – № 11. – С. 46-49. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmaticheskiy-potentsial-reklamnogo-teksta-na-primere-rossiyskoy-i-zarubezhnoy-sotsialnoy-reklamy/viewer (дата обращения: 25.11.2020).
5. Иванова Е.С. Когнитивно-прагматические особенности текстов англоязычной интернет-рекламы : автореф. дис. … канд. филол. наук / Иванова Е.С. – Москва, 2012. – 23 с. – Электрон. копия доступна на сайте Электрон. б-ки реф. и дис. Via Scientarium. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01005576815.pdf (дата обращения: 25.11.2020).
6. Мурог И.А. Реализация персуазивной стратегии в военной рекламе : лингвопрагматический аспект (на материале современной англоязычной периодической печати) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Мурог И. А. – Москва, 2017. – 24 с. – Электрон. копия доступна на сайте Воен. Ун-та Мин-ва обороны РФ. URL: http://vumo.mil.ru/upload/site57/document_file/ROLmLC1AKR.pdf (дата обращения: 25.11.2020).
7. Строева И.С. Прагматические и когнитивные особенности текстов английской и русской классифицированной рекламы (сравнительно-сопоставительный анализ) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Строева И.С. – Пятигорск, 2009. – 33 с. – Электрон. копия доступна на сайте Электрон. б-ки реф. и дис. Via Scientarium. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01004256161.pdf (дата обращения: 25.11.2020).
8. Шестакова П.Г. Лингвопрагматический аспект научно-технической рекламы (на материалы англоязычных текстов) // Вестник Томского государственного университета. – 2007. – № 298. – С. 19-25. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmaticheskiy-aspekt-nauchno-tehnicheskoy-reklamy-na-materiale-angloyazychnyh-tekstov/viewer (дата обращения: 25.11.2020).
9. Ярмолинец Л.Г. Лингвопрагматические аспекты англоязычной интернет-рекламы программ подготовки спортивных менеджеров ведущих колледжей США (на примере интернет-сайт «Top 30 Bachelor’s in Sport Management Degree Programs 2018-2019») / Л.Г. Ярмолинец, ОюЛ. Иванова, М.С. Душко // Интегрированные коммуникации в спорте и туризме: образование, тенденции, международные опыт. – 2019. – № 1. – С. 330-333. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41336185 (дата обращения: 25.11.2020).
Возможно, будут полезны публикации из ответов на запросы № 25943, 17314 Архива ВСС.
Вопрос . Здравствуйте. Подберите, пожалуйста, литературу к дипломной работе на тему "Прагматические аспекты аудиовизуального перевода". Спасибо.
Ответ [2020-11-18 18:50:03] :
Здравствуйте. Ваша тема сформулирована довольно узко, материалов найдено немного. Предлагаем следующую литературу для начала работы (источники – БД eLibrary, по языкознанию, ИПС Google Академия):
1. Донина О.Н. Прагмалингвистические аспекты аудиовизуального перевода // Актуальные вопросы филологической науки XXI века : сб. ст. VIII Междунар. науч. конф. молодых ученых : в 2 ч. / Уральский федер. ун-т им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, Уральский гуманитар. ин-т, Департамент лингвистики, Кафедра иностр. яз. – Екатеринбург, 2019. – Ч. 1: Современные лингвистические исследования. – С. 218-225. – Электронная копия доступна на сайте УрФУ. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/72846/1/978-5-8295-0636-0_1_40.pdf (дата обращения: 18.11.2020).
2. Колесник А.В. Лингвостилистические аспекты перевода социально-ориентированного аудиовизуального текста // Научный потенциал. – 2020. – № 2. – С. 58-61.
3. Костров К.Е. Аудиовизуальный перевод: проблемы качества // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9, Исследования молодых ученых. – 2015. – № 13. – С. 142-146. – Электронная копия доступна на сайте журнала. URL: https://yrw.jvolsu.com/attachments/article/314/Kostrov.pdf (дата обращения: 18.11.2020).
4. Малёнова Е.Д. Теория и практика аудиовизуального перевода: отечественный и зарубежный опыт // Коммуникативные исследования. – 2017. – № 2 (12). – C. 32-46. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/teoriya-i-praktika-audiovizualnogo-perevoda-otechestvennyy-i-zarubezhnyy-opyt (дата обращения: 18.11.2020).
5. Прокопчук А.С. Коммуникативно-прагматические характеристики перевода кинотекста // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9, Исследования молодых ученых. – 2015. – № 13. – С. 161-165. URL: https://yrw.jvolsu.com/attachments/article/381/Prokopchuk.pdf (дата обращения: 18.11.2020).
6. Табада Л.Ч. Передача реалий в аудиовизуальном переводе (на материале анимационного фильма «Принцесса Мононоке») / Л.Ч. Табада, Н.А. Лашкевич // II Готлибовские чтения: фундаментальные и актуальные проблемы востоковедения и регионоведения стран АТР : материалы Междунар. науч. конф. «Пространства коммуникации: язык, литература, медиа», посвященной столетию Иркутского гос. ун-та, Иркутск, 18–21 сент. 2018 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ» ; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2018. – С. 272-279. – Электронная копия доступна на сайте Gotlib.Ru. URL: https://gotlib.ru/2018/10/28/%D0%A0%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B8-%D0%B2-%D0%B0%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0... (дата обращения: 18.11.2020).
7. Яблонская М.В. Особенности аудиовизуального перевода в кино // Молодая наука. – Симферополь, 2016. – С. 458-459.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Добрый день! Прошу оказать помощь в подборе литературы для написания дипломной работы на тему: "Особенности передачи коммуникативно-прагматического потенциала инокультурного юмора (на материале перевода на русский язык британской комедийно-игровой телепрограммы «Quite Interesting»)
Ответ [2019-04-04 10:33:22] :
Здравствуйте. Ваша тема сформулирована довольно узко, содержит несколько подтем, каждую из которых необходимо рассматривать отдельно. Предлагаем Вам следующие материалы для начала работы над темой (источники –БД по языкознанию ИНИОН РАН, elibrary, ИПС Google Академия):
1. Григорьева О.П. Анализ перевода британского юмора на примере британского комедийного шоу «Летающий цирк монти пайтона» // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики. – Ульяновск, 2014. – С. 90-94 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/chair/conference/sbornik_2014.pdf#page=90 (3.04.2019).
2. Жуланова Е.В. Возможности передачи и восприятия культурной специфики комического дискурса в условиях киноперевода [Электронный ресурс] / Е.В. Жуланова, И.К. Фёдорова // Вестн. Пермского национального исслед. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. – 2014. – № 10. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vozmozhnosti-peredachi-i-vospriyatiya-kulturnoy-spetsifiki-komicheskogo-diskursa-v-usloviyah-kinoperevoda (03.04.2019).
3. Ким Е.Г. К вопросу о транслируемости юмора скетч-шоу (на материале перевода «a bit of Fray and Laurie») [Электронный ресурс] // Вестн. Иркутского гос. лингвистического ун-та. – 2013. – № 1 (22). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-transliruemosti-yumora-sketch-shou-na-materiale-perevoda-a-bit-of-fray-and-laurie (03.04.2019).
4. Лян В.В. Социокультурные аспекты перевода юмора в американских комедийных телевизионных сериалах // Центрально-Азиатский Журнал Переводоведения. – 2018. – Т. 1, № 1. – С. 46-54 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cajts.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/24/6 (03.04.2019).
5. Молчанова Л.В. Юмор и перевод: к проблеме адаптации юмористического текста к иноязычной культуре [Электронный ресурс] // Вестник Череповецкого государственного университета. – 2014. – № 4 (57). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yumor-i-perevod-k-probleme-adaptatsii-yumoristicheskogo-teksta-k-inoyazychnoy-kulture (03.04.2019).
6. Павловская Е.А. Особенности передачи комического эффекта при переводе произведения А. Милна “Винни-Пух и все-все-все” // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики : сб. науч. тр. студентов, аспирантов и молодых ученых / под ред. Е. П. Сосниной. – Ульяновск : УлГТУ, 2012. – С. 42 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://venec.ulstu.ru/lib/disk/2012/Sosnina.pdf (3.04.2019).
7. Шевчук Л.В. Комическая метафора в оригинале и в переводе / Л.В. Шевчук ; Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова. – Одесса, 1990. – 10 с.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Здравствуйте!

Меня зовут Смолянская Александра, я студентка четвёртого курса факультета Свободных Искусств и Наук СПбГУ.
Сейчас я временно прохожу стажировку от университета в Берлине и параллельно пишу диплом. Следовательно, я не имею доступа к нужным мне книгам на русском языке. А подборка, действительно, очень нужна, чтобы иметь примерную библиографию к тем моментам, когда я приезжаю в Петербург и времени на поиск уже нет. Могу ли я обратиться к Вам за библиографической помощью? В любом случае буду очень благодарна за отклик.

Я пишу бакалаврскую дипломную работу по следующей теме: "Текстуальная омонимия в литературе: критика человеческих систем глазами не-человека". В ней я сравниваю несколько произведений: "Холстомер" Л.Толстого, "Путешествие Гулливера в страну гуигнгнмов" Дж.Свифта, "Скотный двор" Орруэла и повесть "Бунт" В. Реймонта. Суть в том, что все перечисленные авторы обращаются в этих книгах к одному и тому же сюжету (человеческое общество описывается глазами животных), каждый со своими целями. Возникает аналагоя с лингвистической омонимией: так же как слова могут звучать одинаково, но означать разное, сюжеты могут быть формально сходными, но использоваться с разными целями. Также возможно аналогия с лингвистической полисемией.
Итак, меня интересует литература на следующие темы:
1) Лингвистическая/текстуальная омонимия.
2) Лингвистическая/текстуальная полисемия.
3) Литературоведческие работы, посвященные выявлению связей между перечисленными произвед
Ответ [2016-11-09 20:40:38] :
Здравствуйте. В рамках Виртуальной службы Вы можете получить ВЫБОРОЧНЫЙ, ограниченный по количеству (до 15 назв.) список литературы по ОДНОЙ теме. Если рассматривать исключительно тему Вашей дипломной работы, то следует отметить, что она достаточно узкая, требует изучения указанных Вами произведений и литературы о них. По темам, указанным ниже, существует большое количество публикаций. Поэтому необходимо уточнить период публикаций, интересующий Вас язык. Для начала работы над этими темами Вы можете обратиться к ответам на запросы Архива ВСС, №№ 19063, 5897, 6306, 16148.
Рекомендуем обратиться с запросом в Информационно-сервисный центр РНБ (открыть ссылку), где удаленно Вы можете заказать подбор литературы по теме, уточнив все интересующие аспекты. Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, литературу для курсовой работы по теме "Отражение прагматической информации в учебных словарях английского языка".
Ответ [2016-03-25 13:37:22] :
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующую литературу (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН, E-library, ИПС Google):
1. Влавацкая М.В. Русско-английский учебный словарь комбинаторного типа: содержание и структура // Вопр. филол. наук. – 2008. – № 6. – С. 73-80.
2. Казачихина И.А. Коммуникативы как объект описания в учебном пособии словарного типа // Изв. РГПУ им. А.И. Герцена. – 2008. – № 60. – С. 115-120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativy-kak-obekt-opisaniya-v-uchebnom-posobii-slovarnogo-tipa (24.03.2016).
3. Карташков А.Н. Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Карташков А.Н. ; ЛГУ им. А.А.Жданова. – Л., 1986. – 14 с., табл.
4. Овсиенко Ю.Г. Семантико-грамматическая интерпретация лексического материала в словаре разговорной речи // Лингвистические и лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному. – М., 1997. – С. 59-63.
5. Семейн Л.Ю. Оксфордская серия учебных толковых словарей // Лингвистические исследования, 1986. – М., 1986. – С. 185-190.
6. Шабалина А.Н. Основные проблемы организации словарной статьи учебного русско-английского фреймового словаря // Вестн. Том. гос. ун-та. – 2012. – № 355. – С. 23-27 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-problemy-organizatsii-slovarnoy-stati-uchebnogo-russko-angliyskogo-freymovogo-slovarya (24.03.2016).
7. Lemmens M. H. Grammar in English learners' dictionaries / M. Lemmens, H. Wekker. – Tubingen : Niemeyer, 1986. – 117 p. – (Lexicographica. Ser. Maior; 16).
Аннотация: Представление грамматики в учебных словарях английского языка.