Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 3 из 24 возможных || в базе запросов: 52061

Каталог выполненных запросов

Английский язык

Всего записей: 525
Вопрос . Помогите, пожалуйста, подобрать материал на тему "Borrowings in the English language" на английском языке. спасибо.
Ответ [2006-12-15 09:48:10] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Algeo J. Among the new words / J. Algeo, A. Algeo // Amer. speech. – Tuscaloosa, 1993. – Vol. 68, N 3. – P. 253-262.
2. Cannon G. 90 post – 1949 Arabic loans in written English // Word. – New York, 1997. – Vol. 48, N 2. – P. 171-194. – Bibliogr.: p. 192-194.
3. Cannon G. Chinese borrowings in English // Amer. speech. – Tuscaloosa, 1988. – Vol. 63, N 1. – P. 3-33. – Bibliogr.: p. 32-33.
4. Cannon G. Malay (sian) borrowings in English // Amer. speech. – Tuscaloosa, 1992. – Vol. 67, N 2. – P. 134-162. – Bibliogr.: p. 161-162.
5. Cannon G. Post-1949 German loans in written English // Word. – New York, 1998. – Vol. 49, N 1. – P. 19-54. – Bibliogr.: p. 52-54.
6. Cannon G. Recent Japanese borrowings into English // Amer. speech. – Tuscaloosa, 1994. – Vol. 9, N 4. – P. 373-397. – Bibliogr.: p. 396-397
9. Chira D. French loanwords in the English lexicon // Studia Univ. Babes-Bolyai. Philologia. – Cluj-Napoca, 2000. – A. 45, N 1. – P. 113-120. – Bibliogr.: p. 120.
10. Dalton-Puffer C. The French influence on Middle English morphology : a corpus-based study of derivation / Christiane Dalton-Puffer. – New York, 1996. – XIII, 284 p. Шифр РНБ: Ик 2004-7/3251.
11. Kabakchi V.V. Are Permafrost and Vernalization loan translations from Russian? / V.V. Kabakchi, R.R. Butters // Amer. speech. – Tuscaloosa, 1989. – Vol. 64, N 3. – P. 287-288.
12. McConchie R.W. The brilliant youth and long, sad decline of the "stockado" : some Italian fencing terms in English // Variation past and present. – Helsinki, 2002. –- P. 77-97.
13. Peters P. The Latin legacy // A wealth of English : studies in honour of Goran Kjellmer. – Goteborg, 2001. – P. 81-93. – Bibliogr.: p. 92-93.
14. Porter N.A. Wrestling with loan-words : poetic use of "engel", "seraphim", and "cherubim" in "Andreas" and "Elene" // Neuphilol. Mitt. – Helsinki, 1988. – Jg. 89, N 2. – P. 155-170.
15. Ramson W.S. Some South Australian words // Lexicographical and linguistic studies. – Cambridge, 1988. – P. 145-149.
16. Santoyo D.-C. Spanish loan-words in American English : a testimony against some historical prejudices // Annales Univ. scientiarum budapestinensis Sect. linguistica. – 1981. – Vol. 12. – P. 77-83.
17. Sipka D. Slavic lexical borrowings in English : patterns of lexical and cultural transfer // Studia slavica Acad. sci. hung. – Budapest, 2004. – Vol. 49, N. 3/4. – P. 353-364.
18. Skrzypiec A.M. Language change due to language contact in a minority language : the Welsh example // Acta Univ. wratislaviensis. – Wroclaw, 1999. – N 2128. – P. 89-95. – Bibliogr.: p. 94-95.
19. Volodarskaya E.F. On some aspects of the vocabulary of some 19th-century English writers with special reference to loan-words // Вопр. филологии = J. of philology. – М., 2000. – N 3. – P. 39-52.
Кроме того, Вы можете расширить список изданий по теории перевода, если проведете самостоятельный поиск в БД по языкознанию ИНИОН РАН . Задайте в поле «общий словарь» поисковые выражения «заимствован*», «англ*» и «язык», а в поле «ключевые слова» – «английский язык», используя оператор присоединения «и».
Вопрос . Помогите найти материал по теме "История возникновения языков на территории Великобритании и Северной Ирландии.Языковой состав."
Ответ [2006-12-12 20:49:49] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, ГСК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Бондаренко Г.В. Мифология пространства Древней Ирландии / Г.В. Бондаренко ; Ин-т всеобщей истории. – М. : Яз. славян. культуры, 2003. – 416 с. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия). – Библиогр.: с. 378-383 и в подстроч. примеч. Указ.: с. 390-416. Шифр РНБ: 2004-3/1881.
2. Гельберг С.Я. Курс истории английского языка : учеб. пособие : в 2 ч. / С.Я. Гельберг ; Удмурт. гос. ун-т. – Ижевск, 2001. Шифр РНБ: 2001-3/10370.
3. Голубева К.Г. Кельтский след в лексико-семантическом пространстве английского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Голубева К.Г. ; Нижегор. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова. – Н. Новгород, 2005. – 18 c. – Библиогр.: с. 17-18. Шифр РНБ: 2006-4/14676.
4. Древнеанглийский язык [Электронный ресурс] // Википедия : свобод. энцикл. – [М., 2004-2006]. – URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Древнеанглийский_язык (12.12.06).
5. Древнеанглийский язык [Электронный ресурс] // Babaev.net : языкознание / Бабаев К.В. – М., 2003-2006. URL: http://language.babaev.net/tree/germ/oenglish.html (12.12.06).
6. Иванова И. История английского языка = A history of the English language : учеб., хрестоматия, слов. / И. Иванова, Л. Чахоян, Т. Беляева. – СПб. : Лань, 2001. – 510 с. – (Учебники для вузов. Специальная литература). Шифр РНБ: 2001-3/13371.
7. Ирландский язык [Электронный ресурс] // Википедия : свобод. энцикл. – [М., 2004-2006]. – URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ирландский_язык (12.12.06).
8. История английского языка [Электронный ресурс] // Англия / England.net. – 2006. – URL: http://www.england.net.ua/archives/38 (12.12.06).
9. Калыгин В.П. Введение в кельтскую филологию / В.П. Калыгин, А.А. Королев. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М. : URSS, 2006. – 267 с. – Библиогр.: с. 244-248. Шифр РНБ: 2006-5/4425.
10. Кельтские языки [Электронный ресурс] // Babaev.net : языкознание / Бабаев К.В. – М., 2003-2006. – URL: http://language.babaev.net/tree/celt/celtic.html (12.12.06).
11. Льюис Г. Краткая сравнительная грамматика кельтских языков / Г. Льюис, Х. Педерсен ; пер. с англ. А.А. Смирнова. – 2-е изд., испр. – М. : Едиториал УРСС, 2002. – 510 с. – (История языков народов Европы). – Указ.: с. 451-506. Шифр РНБ: 2003-5/4130.
12. Манерко Л.А. Этимология английского языка через историю народа Великобритании = English etymology through the history of the British people : учеб. пособие / Л.А. Манерко ; Рязан. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина. – Рязань, 1998. – 272 с. : ил., факс., карт. – Библиогр.: с. 270-272. Шифр РНБ: 99-3/5334.
13. Происхождение древнеанглийского языка : (от истоков до IX в. н. э.) / подг. М. Лущенко // Эпос : проект / Русская планета. – СПб. ; Vancouver, [2002-2003]. – URL: http://www.russianplanet.ru/filolog/epos/beowulf/oldenglish.htm (12.12.06).
14. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык / А.И. Смирницкий ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1998. – 318 с. Шифр РНБ: 99-3/486.
15. Шевченко О.Г. Древнеанглийский язык : учеб. пособие / О.Г. Шевченко. – Петроповловск-Камчатский : Изд-во Камч. гос. пед. ин-та, 1999. – 137 с. : ил. – Библиогр.: с. 133-134 (30 назв.). Шифр РНБ: 2001-3/12276.
Вы можете существенно расширить этот список, проведя самостоятельный поиск в БД по языкознанию ИНИОН РАН (открыть ссылку). Поисковые поля помечаете как «Общий словарь» или «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Вопрос . Подскажите пожалуйста литературу для дипломной работы на тему "Исследование лексико-семантического поля BEAUTIFUL в синхронии и диахронии". Заранее благодарю,
Елена
Ответ [2006-12-11 10:05:24] :
К сожалению, в настоящее время БД по языкознанию ИНИОН РАН –основной источник сбора материалов по Вашей теме – недоступна для пользователей, рекомендуем провести самостоятельный поиск через некоторое время:
БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Общий словарь» или “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Рекомендуем также следующие сетевые ресурсы по языкознанию:
1. Philology.ru : рус. филол. портал. – М., 2001-2006. – URL: http://www.philology.ru/ (08.12.06).
2. Ruthenia : [сайт] / Тарт. ун-т, каф. рус. лит., Объединен. гуманит. изд-во. – Тарту ; М., 1999-2006. URL: http://www.ruthenia.ru/ (08.12.06).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к дежурному библиографу по литературе и искусству РНБ.
Вопрос . Литература к диплому "Социальный аспект перевода (на примере перевода английских диалектов).
Ответ [2006-12-05 09:45:32] :
К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т.к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Предлагаем литературу более общего характера (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНОН РАН):
1. Бойко Б.Л. К проблеме системной организации элементов социальных диалектов в художественной речи // Вопросы системной организации речи. – М., 1987. – С. 112-123.
2. Куликов В.Г. Социальные и функциональные аспекты категоризации в диалектах английского языка // Концептуальное пространство языка : сб. науч. тр., посвящ. юбилею профессора Н.Н. Болдырева / под ред. Е.С. Кубряковой. – Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. – С. 223-238.
3. Маковский М.М. Английские социальные диалекты : (онтология, структура, этимология) : учеб. пособие для пед. ин-тов / М.М. Маковский. – М. : Высшая школа, 1982. – 135 с.
4. Силкина Н.С. Проблемы передачи архаизмов, диалектизмов и заимствований при переводе прозы XIX-XX веков на русский язык : (на материале французского и английского языков) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Силкина Н.С. ; [Моск. пед. н-т]. – М., 2000. – 23 с.
5. Тимко Н.В. Границы "культурологической переводимости" : [проблемы перевода диалектизмов и этнографизмов] // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. – Курск, 2002. – Вып 4. – С. 236-247.
См. также ответ на запрос № 438.
Для самостоятельного поиска рекомендуем библиографические указатели:
1. Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] : (на рус. яз.) // Союз переводчиков России : [сайт] : С.-Петерб. отделение. – СПб., [2006]. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (04.11.06).
2. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев ; Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. –54 с.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.
Вопрос . Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу или подскажите ссылки интернет-сайтов, где можно найти информацию по теме дипломной: "Стилистические различия текстов туристического бизнеса на английском и русском языке". Заранее спасибо.
Ответ [2006-11-20 19:17:34] :
Здравствуйте. К сожалению, поиск литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной справочной службы не дал результатов. Предлагаем список литературы более общего характера (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Большой глоссарий терминов международного туризма = The great glossa ry of terms for the international tourism / Нац. акад. туризма и др. ; gод общ. ред. М.Б. Биржакова, В.И. Никифорова. – М. : СПб., 2002. – 698 с. – Библиогр.: с. 680-698.
2. Болдасов М.В. To a possibile GIS based multimodal question answering system / М.В. Болдасов, С.А. Шаров, Е.Г. Соколова = M.V. Boldasov, S.A. Sharoff, E.G. Sokolova et al. // Tahendusepuudja = Catcher of the meaning. – Tartu, 2002. – P. 42-65.
3. Шумихина Г.С. Некоторые особенности туристической рекламы / Г.С. Шумихина, И.Ф. Уманец // Язык и перевод. -Хабаровск, 2001. – С. 19-23.
Кроме того, Вы можете расширить список изданий по теории перевода, если проведете самостоятельный поиск в БД по языкознанию ИНИОН РАН . Задайте в поле «общий словарь» поисковое выражение, например, «туриз*», или «турис*», используя оператор присоединения «и».
Вопрос . Способы эмоционального усиления в английском языке.
Ответ [2006-11-18 10:38:42] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: БД по языкознанию ИНИОН РАН, портал «Арбикон», поисковая система Yandex):
1. Баранов А.Г. О видах функциональной экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. – Ростов н/Д, 1987. – С. 54-59.
2. Батеева Е.Ю. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов в речевом поведении : (на примере англ. библеизмов) / Е.Ю. Батеева, В.И. Шаховский // Личность, речь и юридическая практика. – 2001. – Вып. 4. – С. 14-17.
3. Беручашвили И.Г. Некоторые особенности образных интенсификаторов современного английского языка / И.Г. Беручашвили ; Тбил. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. И. Чавчавадзе. – Тбилиси, 1986. – 12 с.
4. Безрукова В.В. Проблемы интенсификации // Языковая структура и социальная среда : межвуз. сб. науч. тр. студентов. – Воронеж, 2000 ; То же [Электронный ресурс]. -
URL: http://tpl1999.narod.ru/WebStud1/SbornikSt1-1.htm (17.11.06).
5. Веренинова Ж.Б. Опыт использования эмоциональных и рациональных приемов при обучении английскому произношению // Вопр. филологии. – 2000. – № 1. – С. 106-116.
6. Вежбицкая А. Русский язык // Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М., 1996. – С. 33-88. – Из содерж.: 2. Эмоциональность. – URL: http://philologos.narod.ru/ling/wierz_rl/rl2.htm (17.11.06).
7. Гималетдинова Г.К. Способы создания производных экспрессивных значений в английском и татарском языках // Русская и сопоставительная филология : состояние и перспективы : междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию Казан. ун-та (Казань, 4-6 окт. 2004 г.) : тр. и материалы / под общ. ред. К.Р. Галиуллина. – Казань, 2004. – C. 56-57 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ksu.ru/f10/publications/2004/articles_1_1.php?id=3&num=13000000 (17.11.06).
8. Гиндлина И.М. Экспрессивные словообразовательные средства в художественной речи и способы их передачи при переводе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Гиндлина И.М. ; Моск. пед. гос. ун-т. – М., 1999. – 16 с.
9. Земскова Е.В. О некоторых способах обозначения эмоционального состояния : на материале английского языка // Романо-германская филология. – Саратов, 2003. – Вып. 3. – С. 182-184.
10. Извекова М.Е. Английские существительные экспрессивной семантики // Изв. Воронеж. пед. ун-та. – 1999. – Т. 249. – С. 54-56.
11. Кащеева М.А. Номинативный аспект английских эмоционально окрашенных существительных и контекст / М.А. Кащеева, С.В. Омеличкина // Номинация и контекст. – Кемерово, 1985. – С. 53-60.
12. Конакова Е.И. Способы выражения удивления в системе вербального поведения человека : (на материале англ. яз.) / Е.И. Конакова, И.А. Бараней ; Харьк. политехн. ин-т. – Харьков, 1994. – 5 с.
13. Кузнецова Н.Е. К вопросу о некоторых способах выражения оценки / Н.Е. Кузнецова, Е.В. Шевченко // Язык. Текст. Стиль. – Курган, 2004. – С. 71-79.
14. Лазарева А.В. Стилистические средства экспрессивности в английском газетном тексте // Филол. науки в МГИМО. – 2001. – № 6. – С. 35-45.
15. Покровская Я.А. Языковые способы отражения авербальной эмоциональной агрессии в художественном тексте : (на материале англ. яз.) // Язык и эмоции. – Волгоград, 1994. – С. 232-239.
16. Разумовская В.А. Конверсия как один из способов создания экспрессивного варьирования глаголов современного английского языка // Вопросы грамматического варьирования. – Иркутск, 1988. – С. 39-44.
17. Царев П.В. Экспрессивный потенциал словообразовательных моделей английского языка // Иностр. яз. в шк. – 1987. – № 1. – С. 3-6.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующее издание:
Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 т. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1981-1986.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к дежурному библиографу группы литературы и искусства РНБ.
Вопрос . Добрый день. Тема моей дипломной работы "Языковые средства создания образа персонажа в лирике (на примере песен на английском языке)". Пожалуйста, помогите подобрать материал по данной тематике. Заранее благодарю.
Ответ [2006-11-18 10:34:10] :
Здравствуйте. К сожалению, поиск литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной справочной службы не дал результатов. Предлагаем список литературы более общего характера (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию и литературоведению ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Аитов В.Ф. Грамматические и лексические особенности поп- и рок-песен // Многомерность языка и науки о языке : материалы Всерос. науч. конф., 2-3 июня 2001 г., г. Бирск Респ. Башкортостан. – Бирск, 2001. – Ч. 1. – С. 104-107.
2. Ижевская Т.И. Становление лингвистических форм и способов внешней характеризации персонажа в художественном тексте : (на материале англ. лит. X-XX вв.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ижевская Т.И. ; Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз. – Киев, 1988. – 17 с.
3. Кизима М.П. Художественный образ и поэтический смысл : (к пробл. эквивалентности поэт. пер.) // Тетради переводчика. – М., 1989. – Вып. 23. – С. 131-138.
4. Пьянова М.В. Идиоматика речевого портрета литературного персонажа : (на материале англ. худож. лит.) : автореф. дис.... канд. филол. наук / Пьянова М.В. ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М., 1997. – 21 с.
5. Чижевская М.И. Язык, речь и речевая характеристика : (вопр. изучения речи персонажа) : [англ. лит.] / М.И. Чижевская ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М., 1986. – 71 с. – Библиогр.: с. 68-70.
6. Шелестюк Е.В. Семантика художественного образа и символа : (на материале англояз. поэзии XX в.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Шелестюк Е.В. ; Моск. пед. гос. ун-т. – М., 1998. – 24 с.
7. Harris M.D. Analysis of the discourse structure of lyric poetry // Computers a. the humanities. – Amsterdam, 1988. – Vol. 23, N 4/5. – P. 423-428.
Вопрос . Пожалуйста,помогите подобрать литературу по теме диплома:"Перевод безэквивалентных единиц" (английский). Большое спасибо.
Ответ [2006-11-17 09:55:59] :
Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Яndex):
1. Вагапова Л.Л. К проблеме перевода английской безэквивалентной лексики : (на материале текстов по вычислит. технике и информ. технологиям) // Тр. Псков. политехн. ин-та. – СПб. ; Псков, 2003. – [№] 7. – С. 45-48. Шифр РНБ: П11/4132.
2. Жарких Е.Ю. Словообразовательные характеристики лексических единиц и проблема эквивалентности при переводе : [на материале переводов с англ. яз на рус.] // Вопросы словообразования в индоевропейских языках : проблемы семантики : [сб. ст.] / Том. гос. ун-т. – Томск, 1991. – С. 156-165. Шифр РНБ: 91-3/3939.
3. Иванов А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык : учеб. пособие / А.О. Иванов ; Ленингр. гос. ун-т. – Л., 1985. – 95 с. – Библиогр. : с. 93. Шифр РНБ: 85-4/40997.
4. Караваева Т.Л. Нестандартная лексика в оригинале и переводе англоязычных текстов разных жанров / Т.Л. Караваева, В.Я. Мизецкая, Е.Л. Никулина // Перевод и интерпретация текста : [сб. науч. тр.] / Ин-т языкознания АН СССР. – М., 1988. – С. 190-197. – Библиогр.: с. 196-197. Шифр РНБ: 88-3/14407.
5. Коломейцева Е.М. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский : учеб. пособие / Е.М. Коломийцева, М.Н. Макеева ; Тамб. гос. техн. ун-т. – Тамбов : Изд-во ТГТУ, 2004. – 89 с. – Библиогр.: с. 63 (14 назв.). Шифр РНБ: 2004-4/28502.
6. Никитин В.И. Теория и практика перевода English – Russian : учеб. пособие / В.И. Никитин ; Рос. акад. гос. службы при Президенте Рос. Федерации, Сиб. акад. гос. службы. – Новосибирск : СибАГС, 2004. – 263 с. – Библиогр.: с. 260-261 (20 назв.). Шифр РНБ: 2005-3/27505.
7. Паршин А. Теория и практика перевода [Электронный ресурс] // Е-Translator.ru : виртуал. клуб проф. переводчиков : [сайт]. – [М., 2006]. – URL: http://www.e-translator.ru/index.php?ind=reviews&op=entry_view&iden=6 (16.11.06).
8. Ширяев Е.Н. Описательный перевод среди других приемов передачи безэквивалентной лексики // Терминография и перевод научного текста : межвуз. сб. / Горьков. ун-т им. Н.И. Лобачевского. – Горький, 1989. – С. 85-92. – Библиогр.: с. 92. Шифр РНБ: 89-4/16265.
Рекомендуем Вам также библиографические указатели:
1. Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] : (на рус. яз.) // Союз переводчиков России : [сайт] : С.-Петерб. отделение. – СПб., [2006]. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (16.11.06).
2. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев ; Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с. Шифр РНБ: С 2003-2/257.
3. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 т. / АН СССР, ИНИОН. – М., 1981-1986.
Кроме того, Вы можете расширить список изданий по теории перевода, если проведете самостоятельный поиск в БД по языкознанию ИНИОН РАН . Задайте в поле «общий словарь» поисковое выражение «перевод*», а в поле «ключевые слова» – «английский язык», используя оператор присоединения «и».
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к дежурному библиографу группы литературы и искусства РНБ.
Вопрос . Здравствуйте, помогите пожалуйста найти литературу по теме для диплома: "Междометия в английской и русской речи. Контрастивный (контрастный) анализ."
Ответ [2006-11-17 09:51:39] :
Здравствуйте. К сожалению, в рамках Виртуальной справочной службы на Ваш запрос ответить не представляется возможным, т.к. это требует глубоких библиографических разысканий. Предлагаем выборочный список литературы более общего характера по междометиям в английском и русском языках (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Блохина И.А. Типологические свойства и коммуникативные системы междометных высказываний : автореф. дис. … канд. филол. наук / Блохина И.А. ; Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. – М., 1990. – 17 с. Шифр РНБ: А90/12188.
2. Григорян А.А. Междометия в системе частей речи английского языка : (аспекты взаимодействия классов) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Григорян А.А. ; ЛГУ им. А.А. Жданова. – Л., 1988. – 16 с. Шифр РНБ: А88/23660.
3. Иванова С.В. Полевой подход и лингвокультурологический анализ междометий // Вопросы полевого описания языка : сб. науч. тр. / С.В. Иванова. – Уфа, 2003. – С. 50-54.
4. Кавуля Т. Модально-междометные фразеологические единицы в современном русском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук / Тереса Кавуля ; Рост. гос. ун-т им. М.А. Суслова. – Ростов н/Д, 1987. – 27 с. Шифр РНБ: А87/26478.
5. Квеселевич Д.И. Русско-английский словарь междометий и релятивов = Russian-English dictionary оf interjections and response phrases / Д.И. Квеселевич, В.П. Сасина. – М., 1990. – 398 с. – Библиогр.: с. 13. Шифр РНБ: С К-1/5163.
6. Кривошеина С.Н. Некоторые проблемы перевода междометий // Проблемное описание и преподавание романо-германских языков. – Нальчик, 1996. – С. 80-86. Шифр РНБ: 97-3/8780.
7. Мамушкина С.Ю. Семантика и прагматика междометий в современном английском языке : монография / С.Ю. Мамушкина ; Волж. ун-т им. В.Н. Татищева. – Тольятти : ВУИТ, 2006. – 129 с. – Библиогр.: с. 116-127. Шифр РНБ: 2006-3/25805.
8. Мисявичене И. Английское 'ОH' в сопоставительном аспекте // Учен. зап. ВУЗов ЛитССР. Языкознание = Liet. TSR aukstuju mokyklu mokslo darbai. Kalbotyra. – Вильнюс, 1988. – N 39 (3). – С. 110-114. – Библиогр.: с. 114. Шифр РНБ: ОНЛ.
9. Николаева Е.С. Междометия в прагмалингвистическом аспекте : (на материале рус. и англ. яз.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Николаева Е.С. ; Рост. гос. пед. ун-т. – Ростов н/Д, 2006. – 17 с. – Библиогр.: с. 17. Шифр РНБ: 2006-А/2040.
10. Середа Е.В. Морфология современного русского языка / Е.В. Середа. – М., 2005. – 159 с. – Библиогр. в подстроч. примеч. Шифр РНБ: 2006-3/2399.
11. Туебекова З.Д. Место междометий в системе частей речи современного английского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Туебекова З.Д. – М., 1984. – 23 с. – Библиогр.: с. 22-23. Шифр РНБ: 85-4/41511.
12. Фатюхин В.В. Особенности перевода звукоподражаний и междометных глаголов : (на материале рус. и англ. яз.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Фатюхин В.В. ; Моск. пед. ун-т. – М., 2000. – 24 с. – Библиогр.: c. 24. Шифр РНБ: А2000/9506.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к дежурному библиографу группы литературы и искусства РНБ.
Вопрос . Здравствуйте, уважаемый библиограф! Буду очень признательна, если Вы мне подскажете литературу по дипломной работе на тему "Сложности перевода деловых писем" (английский язык). Заранее спасибо!
Ответ [2006-11-08 13:33:51] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Yandex):
1. Абвшов Ю.М. Деловое письмо : проблемы перевода и оформления // Когнетивно-прогматические аспекты лингвистических исследований : сб. науч. тр. – Калининград, 2001. – С. 3-12.
2. Брунова Е.Г. Слово в контракте : проблемы перевода // Язык науки и бизнеса. – Тюмень, 1999. – Вып. 2. – С. 19-21.
3. Касаткина К.А. Профессионально-ориентированное обучение переводу с листа текста делового письма на языковых факультетах вузов : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Касаткина К.А. ; [Тольят. политехн. ин-т]. – Тольятти, 2000. – 23 с.
4. Коробова Н.Б. Деловая переписка : учеб. пособие на англ. яз. / Н.Б. Коробова ; С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов. – СПб., 2000. – 232 с.
5. Котий Г.А. Деловые письма на английском языке : образцы с переводом на рус. яз. : (практ. пособие) / Г.А. Котий, В.Р Гюльмисаров. – М. : 1 Федератив. книготорг. компания, 1998. – 191 с.
6. Макарова М.Е. Основные типы изменения структуры предложения при переводе : [на материале переводов газ. лексики и деловой переписки с рус. на англ. яз.] // Вестн. Самар. гос. экон. академии. – 2001. – № 1 (8). – С. 245-250.
7. Фирстов М.С. Передача лингвотекстовых особенностей личных официальных документов при переводе // Перевод и межкультурная коммуникация : материалы междунар. науч. конф., 15-16 нояб. 2001 г., Курск. – Курск, 2001. – C. 125-137. Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующие источники:
1. сайт Город переводчиков .
2. Келехсаева Л. Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л. Б. Келехсаева, Б. Р. Хозиев. – Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. – 54 с.
3. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отд-ние : [сайт]. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (08.11.06).