Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 18 из 24 возможных || в базе запросов: 52146

Каталог выполненных запросов

Язык спорта

Всего записей: 14
Вопрос . Здравствуйте.помогите,пожалуйста,подобрать литературу по теме дипломной:"Лексико-семантическое поле спортивный туризм в немецком языке". Заранее спасибо!
Ответ [2011-03-11 09:34:49] :
Здравствуйте. К ответу на Ваш запрос № 14338, мы можем добавить лишь небольшое количество источников, в которых отдельно рассматривается язык туризма и спорта (источники – БД ИНИОН РАН, БД Арбикон, ИПС Google):
1. Васильева М.М. Немецкий язык: туризм и сервис : учебник для студентов, обучающихся по специальности 100103 "Социально-культурный сервис и туризм" / М. М. Васильева, М. А. Васильева. – М. : Альфа-М : ИНФРА-М, 2009. – 303 с.
2. Воробьев В.Т. Некоторые особенности терминообразования в современном немецком языке: (на материале спортив. терминологии) / Дрогобыч. гос. пед. ин-т им. И.Я. Франко. – Дрогобыч, 1986. – 15 с.
3. Голодов А.Г. О статусе терминов и профессиональных жаргонизмов в специальной лексике: (На материале лексики спорта нем. яз.) // Иностранные языки в высшей школе. – М., 1987. – С. 104-108.
4. Голодов А.Г. Экспрессивные сложные существительные в немецкой спортивной лексике и возможности их адекватного перевода // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. – Владивосток, 1988. – С. 140-146.
5. Лыкова А.Н. Характеристика немецкого туристического дискурса // Язык и культура: новый взгляд : сб. ст. / сост. и отв. ред. Л.Ю. Щипицина ; Е.В. Тряпицына. – Архангельск : Поморский ун-т, 2009. – С. 47-53 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lib.pomorsu.ru/contentfull/Books/Yazik_i_kultura.pdf#page=47 (10.03.11).
6. Широбокова Л.П. Немецкий язык для студентов туристического профиля : учеб. пособие / Л.П. Широбокова. – Курск : РОСИ, 2008. – 49 с.
7. Ader A. Analyse der Sportsprache // Muttersprache. – Wiesbaden, 1988. – Bd. 98, N 1. – S. 50-57.
Аннотация: Анализ и перспективы исследования немецкого языка спорта.
8. Steger H. Sport und Sprache // Spracherwerb und Mehrsprachigkeit. – Tubingen, 1986. – S. 363-379. – Bibliogr.: s. 377-379.
Аннотация: Спорт и язык (на материале немецкого языка).
Возможно, Вы сможете расширить список, произведя поиск более общей литературы по немецкой спортивной лексике в БД по языкознанию ИНИОН РАН . Заходите как Гость. Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Вопрос . Подскажите, пожалуйста, литературу для курсовой "Заимствования с английского языка в материалах спортивной тематики".
Ответ [2010-11-11 10:27:41] :
Здравствуйте. Предлагаем небольшой список литературы по Вашей теме (источники – БД по языкознанию ИНИОН РАН. ИПС Yandex):
1. Богословская В.Р. Особенности функциональной адаптации спортивных англицизмов в русском коммуникативном пространстве в конце ХХ в. // Гуманитар. исслед. – Астрахань, 2003. – № 8. – С. 114-120.
2. Богословская В.Р. Функциональные возможности и эмотивный потенциал спортивных англицизмов / В.Р. Богословская, А.Н. Долгенко // Диалектика рационального и эмоционального в искусстве слова. – Волгоград, 2005. – С. 483-487.
3. Богословская В.Р. Эксемия спортивных англицизмов в современном русском языке / В.Р. Богословская, А.Н. Долгенко // Лингвистические и дидактические основы вербальной грамотности государственных служащих. – Волгоград, 2004. – С. 8-14.
4. Макаров С.А. Английские заимствования в языке современной немецкой спортивной прессы // Англистика = Anglistica. – Тверь, 1999. – С. 87-94.
5. Мишевска Г. Семантический анализ русской и болгарской спортивной лексики, заимствованной из английского языка // Болг. русистика. – София, 1991. – Г. 18, N 4. – С. 68-74.
6. Новикова Н.В. Звонкое иноязычие // Рус. речь. – 1992. – № 4. – С. 56-60.
Аннотация: Заимствование спортивной лексики из английского языка.
7. Попов Р.В. Этносоциальные особенности спортивных терминов-американизмов в русском языке // Проблемы сохранения вербальной и невербальной традиции этносов. – Кемерово, 2003. – С. 115-118.
8. Частник С.В. К вопросу о мотивированности заимствованных терминов / Харьк. гос. ин-т культуры. – Харьков, 1988. – 13 с., схем. – Библиогр.: с. 12-13.
Аннотация: На материале терминологии дзюдо и каратэ японского происхождения в английском языке.
Вопрос . Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти литературу для курсовой по переводоведению. Тема: «Особенности перевода испанских спортивных комментариев на русский язык».
Ответ [2009-04-10 11:11:21] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Быкова И.А. Когнитивно-лингвистические аспекты переводоведения : [на материале пер. с исп. яз. на рус.] : учеб. пособие – М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2003. – 56 с. – Библиогр.: с. 44-55. Шифр РНБ: 2004-4/15349.
2. Гавриловец А.В. Русско-испанский словарь-разговорник = Diccionario-guia de conversacion ruso-espanol : лет. олимп. виды спорта / А.В. Гавриловец. – М. : Рус. яз., 1980. – 304 с. Шифр РНБ: 186рус-исп/Г-12.
3. Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка : учеб. для студентов / В.А. Иовенко. – М. : ЧеРо, 2000. – 287 с. Шифр РНБ: 2000-3/6047.
4. Канонич С.И. Перевод и видение мира : [на материале пер. с исп. яз. на рус.] // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1987. – Вып. 295. – С. 4-8.
5. Канонич С.И. Проблемы перевода метатекста : [на материале пер. с исп. яз. на рус.] // Сб. науч. тр. / Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. – М., 1989. – Вып. 342. – С. 3-8.
6. Канонич С.И. Семантическая ситуация перевода : [на материале пер. с исп. яз. на рус.] // Тетради переводчика. – М., 1987. – Вып. 22. – С. 10-16.
7. Кузнецов А.В. Русско-испанский и испанско-русский словарь спортивных терминов / А.В. Кузнецов. – М. : Физкультура и спорт, 2002. – 888 с. – Библиогр.: с. 883-888. Шифр РНБ: С 2003-2/75.
8. Пособие по переводу = Curso practico de traduccion : (рус. яз. – исп. яз.) / А.В. Смышляев, Е.Л. Бархударова, Н.С. Коржевская и др. – М. : Рус. яз., 1987. – 337 с. Шифр РНБ: 88-2/2854.
9. Правдивый А.А. Темпоральность в теории перевода : [на материале пер. с исп. яз. на рус.] // Сб. науч. тр. / Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. – М., 1988. – Вып. 317. – С. 23-42. – Библиогр.: с. 40-42.
10. Русско-испанский разговорник = Guia de conversacion ruso-espanol : для туристов, деловых людей и спортсменов / Л.Н. Васильева. – Киев : РИА "Текст", 1993. – 136 с. Шифр РНБ: С К-1/6807.
11. Спортивные термины на пяти языках : [терминология кон. спорта на фр., англ., нем., исп. и рус. яз.] // Коневодство и конный спорт. – 1994. – № 3. – С. 23.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение. – СПб., 2005. – URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (08.04.09).
3. Сайт Город переводчиков .
4. Linguists : ресурсы для переводчиков и лингвистов .
Являясь жителем С.-Петербурга, Вы можете получить консультацию у библиографа по филологии, педагогике и искусству ИБО РНБ.
Вопрос . Здравствуйте!Помогите пожалуйста в поиске источников для написания дипломной работы на тему "Особенности спортивной лексики в немецком языке".Спасибо)
Ответ [2009-03-14 16:40:59] :
Здравствуйте. Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Яndex):
1. . Голодов А.Г. Особенности спортивной лексики немецкого языка : (игровые виды спорта в ФРГ) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Голодов А.Г. ; Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. – М., 1982. – 16 с. – Библиогр.: с. 16 (5 назв.). Шифр РНБ: 83-4/5641.
2 Голодов А.Г. Словосложение в лексике спорта современного немецкого языка // Словообразование и его место в курсе обучения иностр. яз. – Владивосток, 1983. – Вып. 10. – С. 90-95.
3. Голодов А.Г. Экспрессивные сложные существительные в немецкой спортивной лексике и возможности их адекватного перевода // Там же. – Владивосток, 1988. – С. 140-146.
4. Зиммлер Ф. Функциональные и синтаксические особенности спортивных текстов [на материале нем. яз.] // Языковые единицы в речевой коммуникации. – Л., 1991. – С. 93-105.
5. Литвинова Т.И. Метафоры со сферами-источниками "спорт" и "игра" в немецком политическом дискурсе // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультур. коммуникация. – Воронеж, 2007. – Вып. 1. – С. 101-105.
6. Макеева А.А. Спортивная метафорика в современном немецком языке // Вопр. филол. наук. – 2004. – № 4. – С. 75-78.
7. Пичкур А.И. Метафора в спортивном газетном тексте : [на материале нем. яз.] // Семантические и прагматические аспекты коммуникации. – Самара, 1993. – С. 25-31.
8. Трубченинова А.А. Особенности когнитивной процедуры оценивания в немецком газетном спортивном дискурсе // Вестн. МГЛУ. – 2006. – Вып. 520. – С. 210-220.
9. Фомин В.Ф. Жаргонные фразеологизмы в области спорта : (на материале прессы Австрии и ФРГ) // Проблемы функционирования языковых единиц. – Хабаровск, 1997. – Ч. 1. – С. 73-83.
10. Шувалов В.И. Использование спортивной метафорики в современной немецкоязычной печати // Вопросы функциональной лексикологии. – М., 1987. – С. 31-36.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, используя оператор присоединения «И». При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
2. Немецкий язык : история и современность : [персонал. сайт] / А.А. Пузик. – Донецк, 2003. – URL: http://apuzik.deutschesprache.ru (13.03.09).