Виртуальная справочная служба (Российская национальная библиотека)
Организатор проекта - Российская национальная библиотека
ВИРТУАЛЬНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА "СПРОСИ БИБЛИОГРАФА"
сегодня задано 0 из 17 возможных || в базе запросов: 52588

Каталог выполненных запросов

Китайский язык

Всего записей: 102
Вопрос . Здравствуйте!
тема нашей работы "Концепт "Ума" во фразеологизмах китайского и бурятского языков".помогите, пож-та, подобрать материалы (жел-но диссертационные работы )по понятию умственной деятельности во фразеологизмах китайского языка.
Ответ [2006-11-07 14:57:40] :
Здравствуйте. К сожалению, Ваш запрос сформулирован слишком узко, чтобы быть выполненным в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем материалы более общего характера (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Антонян К.В. Понятие личности в китайских фразеологизмах : (парадигмат. связи лексемы shen) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. – М., 1999. – C. 303-311. – Библиогр.: с. 310-311.
2. Баженов Г.А. Вопросы фразеологии в сопоставительном аспекте : (на материале кит. и рус. яз.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Баженов Г.А. ; Воен. ун-т. – М., 1999. – 22 с. – Библиогр.: с. 22. Шифр РНБ: 99-А/7140.
3. Войцехович И.В. Стилистические особенности основных разрядов фразеологических единиц современного китайского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук /
Войцехович И.В. ; МГУ им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М., 1986. – 26 с. – Библиогр.: с. 26. Шифр РНБ: 88-4/21968.
4. Войцехович И.В. Фразеология китайского языка. "Готовое выражение" – чэнъюй // Филол. науки в МГИМО. – 2001. – № 5. – C. 21-27.
5. Войцехович И.В. Фразеология китайского языка. "Привычное выражение" – гуаньютъюй // Там же. – 2003. – № 15. – С. 26-34.
6. Корнилов О.А. Жемчужины китайской фразеологии / О.А. Корнилов. – М. : ЧеРо, 2005. – 335 с. : ил. – Библиогр.: с. 330-332 и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: ОЛСАА.
7. Лексико-фразеологическое своеобразие бурятского языка : [сб. ст.] / Ин-т обществ. наук. – Улан-Удэ : БФ СО АН СССР, 1985. – 128 с. – Библиогр. в примеч. в конце ст. Шифр РНБ: 85-3/11554.
8. Сафонова Н.В. Ментальность и ее отражение в языке : на сопоставит. материале рус., англ. и кит. фразеологии // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков : V междунар. симп. (Белград – Ниш, 30 мая – 1 июня 2000 г.) : доклады. – Белград, 2000. – C. 240-244.
9. Тагарова Т.Б. Функционально-стилистическая дифференциация бурятских фразеологических единиц // Тезисы и доклады Междунар. науч.-теоретической конф. "Банзаровские чтения-2", посвященной 175-летию со дня рождения Доржи Банзарова. – Улан-Удэ, 1997. – С. 128-132.
10. Тань Аошуан. Реконструкция представлений китайцев о судьбе по фразеологизмам // Понятие судьбы в контексте разных культур. – М., 1994. – С. 157-161.
11.Фразеологические единицы в языке бурятской прозы : более 1600 фразеолог. единиц : [слов.-справ.] / сост. Тагарова Т.Б. – Иркутск : Ред.-изд. центр ИГУ, 2006. – 419 с. Шифр РНБ: ОНЛ Бур./2-1883.
12. Шагдарова Д.Л. Сопоставительно-типологическое исследование лексико-фразеологических систем бурятского и русского языков : (на материале пер. и двуязыч. слов.) / отв. ред. Чагдуров С.Ш. ; Бурят гос. ун-т. – Улан-Удэ, 2003. – 298 с. – Библиогр.: с. 273-295. Шифр РНБ: 2004-3/18428.
См. также ответ на запрос № 1635.
Вы можете осуществить самостоятельный поиск, обратившись к следующим источникам:
1. Летопись авторефератов диссертаций : гос. библиогр. указ. Рос. Федерации / Рос. кн. палата. – М. : Кн. палата, 1981-2006.
Электронные ресурсы:
2. Каталог авторефератов диссертаций РГБ . – М., [1987-2006].
3. Каталог диссертаций на русском языке РГБ . – М., [1995-2006].
4. Библиотека диссертаций .
5. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
Поисковые поля помечаете как «Общий словарь» или “Ключевые слова”, вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, например, «фразеолог*», «китай*», «бурят*», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*». Увеличивая количество ключевых слов, Вы сужаете область поиска, но повышаете соответствие результатов Вашей теме и наоборот.
Вопрос . Здравствуйте, помогите пожалуйста с поиском литературы к диплому на тему "Особенности перевода чэньюй в современной публицистике глянцевых журналов"
Ответ [2006-05-11 14:06:20] :
Здравствуйте. Предлагаем краткий список литературы для первоначального ознакомления с Вашей темой (источники: ГСК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН):
1. Баранова З.И. Чэнъюй как разряд фразеологизмов китайского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Баранова З.И. ; АН СССР, Ин-т востоковедения. – М., 1969. – 24 с.
2. Варфоломеева Н.С. О возможности перевода фразеологизмов с китайского языка на русский язык // Проблемы теории языка и переводоведения. – М., 2000. – № 3. – С. 4-10.
3. Войцехович И.В. Фразеология китайского языка: "готовое выражение" – чэнъюй // Филологические науки в МГМИМО : сб. науч. тр. – М., 2001. – № 5. – C. 21-27.
4. Сизов С.Ю. Китайско-русский словарь идиом : более 6000 словосочетаний / С.Ю. Сизов. – М. : Восток-Запад : АСТ, 2005. – 317 с.
5. Цзян С. Безэквивалентная лексика и фразеология в русском и китайском языках / С. Цзян. – М. : Спутник +, 2002. – 163 с. – Библиогр.: с. 147-161.
6. Ши И.М. К сравнительно-сопоставительному анализу фразеологизмов русского и китайского языков и их переводу русского языка на китайский язык // Русистика. – М., 1999. – С. 281-286.
Для дальнейшей самостоятельной работы рекомендуем БД по языкознанию ИНИОН РАН . Поисковые поля помечаете как «Ключевые слова», вводите наиболее значимые для Вашей темы поисковые термины, оператор присоединения "И". При поиске по произвольным терминам поисковые поля помечаете как «Общий словарь», отсутствующая часть окончания заменяется знаком «*».
Вы также можете заказать список литературы в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.